Paginacija

Англицизмы в современном русском языке
Англицизмы в современном русском языке
Filip Bakran
Ovaj završni rad bavi se tematikom posuđenica u suvremenom ruskom jeziku, točnije anglizmima koji se koriste na društvenim mrežama. Rad je podijeljen u više dijelova. U prvome se dijelu rada navode teorijski podaci i definicije pojmova. U drugome se dijelu razmatraju razlozi posuđivanja iz engleskog jezika i daje se kratki povijesni pregled pojave anglizama u ruskome jeziku. Treći je dio posvećen načinima jezične adaptacije anglizama u ruski jezik na ortografskoj, fonetskoj,...
Англицизмы в современном русском языке
Англицизмы в современном русском языке
Mara Šantar
Tema ovog završnog rada prvenstveno su posuđenice iz engleskog jezika te njihova korištenost i učestalost u ruskom suvremenom jeziku. U prvom dijelu rada definirano je značenje termina posuđenica te su navedeni neki od jezika koji su kroz povijest imali najveći utjecaj na ruski jezik, a uz njih su dodani primjeri posuđenica koji su danas već u potpunosti implementirani u ruski jezik. Nadalje se rad bavi isključivo posuđenicama iz engleskog jezika te povijesti njihovog nastanka i...
Англицизмы в языке Интернета на примере социальных сетей
Англицизмы в языке Интернета на примере социальных сетей
Marija Kelava
Русский язык ежедневно пополняется словами иностранного, а именно английского происхождения, причем большую роль в этом проникновении играют молодые поколения, которые в социальных сетях используют слова, часто неизвестные старшим поколениям. Молодые люди всегда...
Англицизмы из сегмента Интернет-лексики в молодёжном сленге русского языка
Англицизмы из сегмента Интернет-лексики в молодёжном сленге русского языка
Ante Ukas
Tema ovog završnog rada su anglizmi koje koriste mladi izvorni ruski govornici u svom svakodnevnom govoru, a koje su vezane uz jezik interneta i društvenih mreža. U prvom dijelu rad se bavi teoretskom definicijom posuđenica, zatim poviješću anglizama u ruskom te na koncu o uzrocima njihovog prodora u ruski jezik. U drugom dijelu završnog rada analizira se utjecaj engleskih riječi povezanih s Internetom na jezik mladih i upotrebu slenga kod mladeži, zatim vrste adaptacije posuđenica...
Антоній Ангелович і культурне життя української Галичини на зламі XVIII і XIX століття
Антоній Ангелович і культурне життя української Галичини на зламі XVIII і XIX століття
Martina Brezak
Дипломна робота показує життєвий шлях першого митрополита відновленої Галицької митрополії Антонія Ангеловича, та його роль у відновленні митрополії, а також в культурному житті української Галичини на зламі XVIII й XIX століття. Діяльність Ангеловича була спрямована на...
Архетип матери в русской литературе ХХ века
Архетип матери в русской литературе ХХ века
Anđela Perić
Rad se bavi ulogom i važnošću arhetipa majke u ruskoj književnosti 20. stoljeća na primjerima odabranih književnih djela L. Petruševske, N. Baranske i B. Pasternaka. Osobito važno se značenje u ovoj analizi daje načinima na koje se navedeni arhetip pojavljuje u književnim djelima. U prvom, teoretskom dijelu rada predstavljen je kratak pregled teorije šest arhetipa Carla Gustava Junga, s posebnim naglaskom na arhetip majke, točnije njezinu ambivalentnost. Drugi dio rada posvećen...
Аспекты пространства и движения в творчестве Владимира Высоцкого
Аспекты пространства и движения в творчестве Владимира Высоцкого
Elena Barić
U ovome radu proučavaju se neke od važnijih značajki poezije Vladimira Vysockoga – aspekti prostora, kretanja i slobode. U prvome poglavlju razrade dolazi se do zaključka kako vrijeme, u usporedbi s prostorom, u mnogim djelima Vysockoga igra manje važnu ulogu. Zato se veći dio rada posvećuje proučavanju značajki prostora u njegovome poetskome svijetu. Izdvajaju se tri važna toposa – planine, planeta Zemlja i voda, te neuobičajeno shvaćanje dihotomije „gore – dolje“, u...
Ассимиляция галлицизмов в русском языке – в сфере искусства
Ассимиляция галлицизмов в русском языке – в сфере искусства
Iva Žura
Završni rad Ассимиляция галлицизмов в русском языке - в сфере искусства (Asimilacija galicizama u ruskom jeziku – s područja umjetnosti) se bavi prilagodbom posuđenica iz francuskog u ruskom jeziku. Nakon kratke obrade terminoloških problema, predstavili smo galicizme te obradili tri razine prilagodbe galicizama: fonetička, morfološka (gramatička) i semantička prilagodba. Za analizu smo izabrali petnaest galicizama u ruskom jeziku s...
Ассоциативное исследование этнических гетеростереотипов о русских у носителей хорватского языка
Ассоциативное исследование этнических гетеростереотипов о русских у носителей хорватского языка
Maja Osmančević
U ovom se radu predstavlja asocijativno istraživanje etničkih heterostereotipa o Rusima i Ruskinjama kod izvornih govornika hrvatskog jezika. Ciljevi rada bili su identificirati asocijacije koje pripadaju jezgri stereotipa o Rusima u hrvatskoj jezičnoj karti svijeta, kao i doznati rezultira li rodna razlika etnonima (Rus, Ruskinja) razlikom u sadržaju etnokulturnog stereotipa. U teorijskom dijelu rada iznosi se povijesni pregled asocijativnih istraživanja unutar lingvistike te značaj...
Ассоциативное поле "женщина" в языковом сознании хорватский студентов русистики
Ассоциативное поле "женщина" в языковом сознании хорватский студентов русистики
Iva Leskovar
Ovaj diplomski rad bavi se analizom rodnih stereotipa koji postoje u svijesti govornika ruskog rjezika, a vezani su uz koncept žena. Podaci za analizu prikupljeni su putem asocijativnog ispitivanja, a rezultatima se pristupa iz perspektive rodne lingvistike. Dakle, ovaj rad koristi metodologiju dvije velike lingvističke discipline, a to su psiholinvistika i rodna lingvistika. Releveantnost samoga rada očituje se u tome da on nudi novi pogled na problematiku rodnih stereotipa. Naime,...
Аудиовизуальный перевод: анализ перевода анимационного фильма «Белка и Стрелка: Лунные приключения» на хорватский язык
Аудиовизуальный перевод: анализ перевода анимационного фильма «Белка и Стрелка: Лунные приключения» на хорватский язык
Katarina Zoković - Paić
U radu se analizira prijevod animiranog filma Belka i Strelka: Lunnye priključenija s ruskog jezika na hrvatski posredstvom engleskog. Prvi dio rada je teorijski i u njemu su predstavljene značajke audiovizualnog prijevoda i nekih njegovih tipova, kao i utjecaj na proces prevođenja ograničenja koje audiovizualni prijevod nameće. Osobita važnost posvećuje se utjecaju kulture na jezik i samim time na proces prevođenja. Praktični dio rada donosi usporednu analizu triju transkripata...
Аффиксация как фактор семантического оттенения
Аффиксация как фактор семантического оттенения
Melita Dražinić
Ovaj je rad posvećen pitanju uloge prefiksa u semantici prefigiranih glagola na korpusu ruskog, hrvatskog i njemačkog jezika. Cilj je rada poredbenom metodom utvrditi utjecaj prefiksa na značenje glagola i ustanoviti podudarnosti i razlike između triju indoeuropskih jezika. Prvi dio rada čini pregled teorije važne za razumijevanje glagolskog prefiksa i njegovog značenja, uključujući afiksaciju i značenja afikasa, porijeklo i razvoj prefikasa, tvorbu glagola, prefiksaciju, semantiku...

Paginacija