Paginacija

Análisis de la problemática en la traducción de la literatura infantil del español al croata en el ejemplo de la traducción de una parte de la novela Omnia: Todo lo que puedas soñar de la autora Laura Gallego
Análisis de la problemática en la traducción de la literatura infantil del español al croata en el ejemplo de la traducción de una parte de la novela Omnia: Todo lo que puedas soñar de la autora Laura Gallego
Željka Kruljac
Predmet istraživanja ovog diplomskog rada je analiza problematike u prevođenju dječje književnosti sa španjolskoga na hrvatski jezik na primjeru prijevoda dijela romana Omnia – Todo lo que puedas soñar autorice Laure Gallego. Uvodni dio rada predstavlja teorijske postavke dječje književnosti koje obuhvaćaju njezino pojmovno određenje, povijesni razvoj, značajke, status i funkcije koje karakteriziraju takvu vrstu književnosti. U središnjem dijelu rada istaknute su...
Análisis del léxico en los manuales de ELE del nivel A1-A2 para niños
Análisis del léxico en los manuales de ELE del nivel A1-A2 para niños
Dominik Rajačić
El objetivo de este trabajo es investigar tanto en qué medida los manuales de ELE para niños corresponden a las propuestas del currículo croata de español como LE en las escuelas primarias, como averiguar si están de acuerdo con algunas de las teorías contemporáneas en el campo de la adquisición de las lenguas extranjeras. Este trabajo consta de dos partes. En la primera parte, que es la parte teórica, se describe el proceso de la adquisición de la lengua extranjera, poniendo...
Análisis traductológico de culturemas en la traducción croata del cuento «Warriache» de Daniela Catrileo con particular referencia al mapudungun
Análisis traductológico de culturemas en la traducción croata del cuento «Warriache» de Daniela Catrileo con particular referencia al mapudungun
Natalija Kučan
Este trabajo se centra en la traducción y análisis traductológico de los culturemas que aparecen en «Warriache», el cuento corto de la autora Daniela Catrileo. En el cuento no solo translucen elementos de la cultura mapuche, sino que también se encuentran expresiones en mapudungun. La primera parte del trabajo aborda las ideas de Katan (2014), Venuti (2008) y Even-Zohar (1990). Se intenta definir los términos cultura y culturema e introducir tanto la dicotomía de traducción...
Análisis traductológico de la traducción de un texto lingüístico del español al croata
Análisis traductológico de la traducción de un texto lingüístico del español al croata
Iva Ajduk
El objetivo de este trabajo es analizar la traducción de un texto lingüístico que forma parte del libro "Psicolingüística" de Ángel López García del español al croata mediante la metodología que abarca las estrategias de traducción según Andrew Chesterman. Primero se expone la catalogación de Jean-Paul Vinay y Jean Darbelnet con el fin de destacar el punto de partida de la categorización de los procedimientos de traducción. En esta catalogación se basan todas las siguientes,...
Análisis traductológico de la visibilidad del traductor en el ejemplo de la traducción de un fragmento de la novela Las madres negras de Patricia Esteban Erlés
Análisis traductológico de la visibilidad del traductor en el ejemplo de la traducción de un fragmento de la novela Las madres negras de Patricia Esteban Erlés
Ana Vanjaka
El tema central de este trabajo es la visibilidad del traductor, basado en la obra de Lawrence Venuti The Translator’s Invisibility. La primera parte incluye la explicación de todas las teorías traductológicas enfocadas en el giro socio-cultural en traductología. A continuación, se resume el libro de Venuti y sus ideas principales sobre la influencia de los factores extralingüísticos en la traducción. La parte tercera del trabajo contiene una síntesis de tres modelos analíticos...
Análisis traductológico y terminológico de la traducción del texto con vocabulario especializado del ámbito sociolingüístico y elaboración del glosario correspondiente
Análisis traductológico y terminológico de la traducción del texto con vocabulario especializado del ámbito sociolingüístico y elaboración del glosario correspondiente
Marta Bolarić
La presente tesina trata sobre la traducción y el análisis de los términos extraídos de un capítulo del libro sociolingüístico El lenguaje en la sociedad de Suzanne Romaine. Se puede considerar un trabajo terminográfico dado que contiene un glosario bilingüe y fichas terminológicas. El trabajo se ha dividido en dos partes. La primera parte, es decir, la parte teórica, presenta los rasgos generales de la terminología y su avance durante los siglos. A continuación, sigue la...
Appendinijeva gramatika "I primi elementi della lingua Latina" (Dubrovnik, 1814.)
Appendinijeva gramatika "I primi elementi della lingua Latina" (Dubrovnik, 1814.)
Marijana Andrić
U ovom radu je prikazana trojezična gramatika Francesca Marije Appendinija tiskana u Dubrovniku 1814. godine, koja svjedoči ne samo o školskim nego i o kulturnim potrebama u hrvatskoj kulturnoj sferi. Uz latinski jezik, koji je smatran univerzalnim i fundamentalnim medijem hrvatske kulture, u 16. stoljeću se talijanski jezik upravo preko talijanske kulture duboko usađuje u sve oblike života, naročito u područje obrazovanja. Sukladno jezičnoj situaciji javlja se potreba za gramatikom...
Apprendimento dell'italiano come lingua straniera in età prescolare (DV Maksimir)
Apprendimento dell'italiano come lingua straniera in età prescolare (DV Maksimir)
Daria Čulo
U radu je obrađena tema usvajanja talijanskog kao stranog jezika u predškolskoj dobi. Važnost učenja stranih jezika već od najranije dobi i djetinjstva u današnje je vrijeme tema kojoj se pridaje sve više značaja. Specifičnosti poučavanja djece predškolske dobi uvjetuju način planiranja i ostvarivanja programa učenja, s obzirom na dob, znanja i interese djece. Inkluzija takvih programa u klasične vrtićke programe prepoznata je i od strane raznih institucija Europske unije,...
Apprendimento di elementi di cultura e civiltà a livello di scuole elementari
Apprendimento di elementi di cultura e civiltà a livello di scuole elementari
Monika Žuvela
Lingua e cultura sono due termini indivisibili il cui legame è particolarmente visibile nel processo di apprendimento e insegnamento della LS. Nel corso della storia sono esistiti diversi approcci e metodi glottodidattici che, pur assimilando da quelli precedenti determinati elementi ritenuti utili, ciascuno a modo suo descriveva questo processo e proponeva nuovi approcci e tecniche che dovevano facilitare e migliorare il modo in cui su studiava e insegnava una LS. All'inizio del XXI...
Approche multisensorielle dans les manuels de FLE
Approche multisensorielle dans les manuels de FLE
Jelena Šincek
L’objectif de cette recherche est de trouver les éléments d’approche multisensorielle dans les manuels et les ressources pour l’enseignement du français langue étrangère. Comme l’approche multisensorielle est une nouveauté dans l’enseignement des langues étrangères, nous allons utiliser les données qui vont au-delà de l'apprentissage de la langue étrangère. Dans la recherche nous allons présenter aussi la théorie des intelligences multiples qui met l’accent sur la...
Apulejeve Metamorfoze, palimpsest grčke pripovijetke ili autentičan roman?
Apulejeve Metamorfoze, palimpsest grčke pripovijetke ili autentičan roman?
Dominik Čiček
Jedna je karakteristika antičkih parodijskih romana prikazati motive drugih književnih žanrova i vrsta u novom, njima pomalo neprimjerenom i ironičnom kontekstu. Drugu pak podvrstu antičkog romana, nastalu na grčkom govornom Rimskog carstva, antičko, a i današnje čitateljstvo prepoznaje po ljubavnim motivima. Premda će B.E. Perry u svojoj raspravi The Ancient Romances napomenuti da svakom djelu iz skupine grčkih ljubavnih romana treba pristupati individualno, jer se u svakom od...
Arapsko-izraelski ratovi od Rata za neovisnost (1948. - 1949.) do Jomkipurskog rata (1973.)
Arapsko-izraelski ratovi od Rata za neovisnost (1948. - 1949.) do Jomkipurskog rata (1973.)
Matea Ćorić
U ovom radu predstavit ću tri glavna arapsko-izraelska rata koja su se odvijala od proglašenja neovisnosti države Izrael 1948. pa sve do Jomkipurskog rata 1973. Na samom početku bavit ću se korijenima izraelsko-arapskih sukoba koji počinju već u 19. stoljeću i traju sve do današnjih dana. Nadalje, nastankom cionističkog pokreta u 19. stoljeću svijest o vlastitoj domovini u Obećanoj zemlji se mijenja pa se Židovi počinju seliti na područje teritorija svoje pradomovine, tada...

Paginacija