Pages

Родство по выбору в романе “Казус Кукоцского” Людмилы Улицкой
Родство по выбору в романе “Казус Кукоцского” Людмилы Улицкой
Beata Rodić
U stvaralaštvu Ljudmile Ulicke obitelj, srodstvo po izboru i odnosi unutar obitelji neke su od vrlo zastupljenih tema. U romanu Kazus Kukockoga susrećemo se upravo s takvim temama te je cilj ovog završnog rada analizirati srodstvo po izboru na primjeru navedenog romana. Srodstvo po izboru podrazumijeva obiteljsku zajednicu u kojoj krvne veze ne čine glavni uzrok postojanja obitelji, već nastaje izborom. Pavel Kukockij posvojio je Tanju, kćer svoje žene iz prvoga braka, u svoj dom...
Русские и хорватские фразеологизмы с компонентом-ихтионимом
Русские и хорватские фразеологизмы с компонентом-ихтионимом
Melani Priegl
U ovom je radu provedena poredbena analiza frazema u hrvatskom i ruskom jeziku s ihtionimskom sastavnicom i sastavnicom riba, odnosno frazema s hiperonimom riba i njezinim hiponimima. Frazemi su proanalizirani s obzirom na njihov semantički, etimološki te konceptualni aspekt. Ciljevi su rada utvrditi koji su ihtionimski leksemi produktivni u frazeološkom sustavu dvaju jezika te ustanoviti postoji li frazeološka ekvivalencija i na čemu se ona temelji. Najveći se broj ekvivalenata...
Русские и хорватские фразеологизмы, которые происходят из народных обычаев и истории
Русские и хорватские фразеологизмы, которые происходят из народных обычаев и истории
Perina Kulić
Tema ovoga diplomskog rada ruski su i hrvatski frazemi koji potječu iz narodnih običaja i povijesti. Provedena je kontrastivna frazeološka analiza u svrhu uvida u sličnost frazeološkog fonda dvaju navedenih jezika. U uvodnome su dijelu objašnjeni temeljni frazeološki pojmovi i izložena je podjela frazema po različitim kriterijima i kategorijama. Zatim je napravljen kratak pregled porijekla frazema. U prvome dijelu rada govori se o običajima i frazemima koji proizlaze iz istih,...
Русские переводы комедии "Дундо Марое" Марина Држича
Русские переводы комедии "Дундо Марое" Марина Држича
Antonio Milovina
Komedija Dundo Maroje, najpopularnije, a po mišljenju mnogih stručnjaka i najoriginalnije djelo najvećeg hrvatskog renesansnog komediografa Marina Držića primjer je izrazito slojevitog djela koje u prevoditeljskom kontekstu predstavlja pravi izazov. Upravo su prijevodi ove komedije, ujedno i jedne od najizvođenijih dramskih uradaka nekog hrvatskog autora u svijetu, tema ovog rada. Nakon dugog razdoblja u kojem je stvaralaštvo Držića bilo zapostavljeno, adaptacija Marka Foteza i po...
Русские фразеологизмы в публицистических текстах на примере статей в газетах "Московский комсомолец" и "Газета"
Русские фразеологизмы в публицистических текстах на примере статей в газетах "Московский комсомолец" и "Газета"
Magdalena Mihovilić
U ovom se radu razrađuje tema upotrebe frazema u publicističkim tekstovima, posebice u novinama te se daju primjeri frazema iz dvaju ruskih novina „Moskovskij komsomolec“ i „Gazeta“. Rad predstavlja nekoliko teorija o osobitostima publicističkih tekstova te raspravlja o funkciji masovnih medija. U skladu s time, predstavlja se i problematizacija upotrebe frazema u novinskim tekstovima te se diskutira o cilju njihove upotrebe u danom kontekstu. U radu se također analiziraju...
Русские фразеологизмы в рекламном дискурсе (на материале реклам для одежды и обуви)
Русские фразеологизмы в рекламном дискурсе (на материале реклам для одежды и обуви)
Karla Špiranec
Reklamni diskurs igra veliku ulogu u suvremenom svijetu i komunikaciji. Reklamni tekst po mnogočemu se razlikuje od drugih vrsta tekstova. Njegove odlike su sažetost, ekspresivnost i korištenje lako pamtljivih jezičnih formi zbog privlačenja pažnje kupaca. Upravo iz tog razloga u reklamnim sloganima vrlo često se koriste frazemi. Frazemi se unutar reklamnih slogana vrlo često transformiraju kako bi se pojačala njihova ekspresivnost i odnos s objektom reklame. Cilj ovog završnog...
Русские фразеологизмы в словаре и в употреблении у хорватских студентов русистики
Русские фразеологизмы в словаре и в употреблении у хорватских студентов русистики
Lea Crnobrnja
Ovaj diplomski rad posvećen je istraživanju rječničkih definicija i upotrebe ruskih frazema kod hrvatskih studenata rusistike. U teorijskom okviru polazi se od određenja frazeologije kao znanosti i frazema i njegovih obilježja. Nadalje, rad se oslanja i na učenje o kognitivnoj lingvistici, pragmalingvistici i na određenje pojma mentalnog leksikona. Navodi se i važnost nestandardne upotrebe frazema u proučavanju frazema, struktura rječničkog članka te se o...
Русские фразеологизмы с мужскими антропонимами в качестве компонента
Русские фразеологизмы с мужскими антропонимами в качестве компонента
Jelena Dujmović
Ovaj završni rad bavi se analizom frazema ruskoga jezika koji u svojem sastavu sadrže muške antroponime. Na početku rada opisuju se osnovne postavke frazeologije i njezin razvoj te se definira frazem – predmet proučavanja frazeologije. Frazemi su ustaljene sveze riječi sa značenjem koje je različito od zbroja značenja njihovih sastavnica. Zatim je predstavljena onomastika, grana lingvistike koja izučava značenje i nastanak vlastitih imena. Vlastita imena podijeljena su u...
Русские фразеологизмы с чёрным цветом в качестве компонента
Русские фразеологизмы с чёрным цветом в качестве компонента
Tomislav Jaklin
Crna je boja jedna od osnovnih u kognitivnom procesu stvaranja slike svijeta. Njena važnost odražava se u jeziku, pa tako i u frazemima ruskog jezika. Cilj ovog završnog rada bio je uspostaviti teorijski okvir u kojem se odražavanje boje u jeziku može proučavati i pokazati na primjeru odabranog korpusa ruskih frazema s komponentom crne boje kako ona izgrađuje frazeološko značenje te koje asocijacije nosi. Analizom je utvrđeno da ona u većini slučajeva unosi izrazito negativne...
Русские фразеологизмы, основанные на абсурдных образах
Русские фразеологизмы, основанные на абсурдных образах
Petra Strika
Apsurd je vrlo zanimljiva pojava koja se proučava ne samo unutar jezika, već unutar različitih humanističkih znanosti. Ipak, unutar frazeologije apsurd je malo istražen. Cilj ovog završnog rada bio je utvrditi možemo li ono što znamo o apsurdu u lingvistici primijeniti na istraživanje apsurda u frazeologiji. Ruske frazeme utemeljene na apsurdnim slikama pokušali smo razdijeliti po istim kategorijama po kojima možemo dijeliti lingvistički apsurd. Analizom je utvrđeno da je to u...
Русско-французские языковые контакты:
Русско-французские языковые контакты:
Nikolina Kastropil
В нашей работе мы позанимаемся заимствованиями французского происхождения в русском языке‚ потому что меня‚ как студентку русского и французского языков‚ вопрос русско-французских языковых контактов особенно интересует. Основной целью исследования является...
Русь в скандинавских и арабских источниках
Русь в скандинавских и арабских источниках
Andrija Živković
U radu se obrađuje percepcija Rusi, prve istočnoslavenske države, u izvorima skandinavske i arapske provenijencije. Definira se pojam „Rusi“ kao države na istočnoslavenskom prostoru u periodu od druge polovice 9. stoljeća do prve trećine 12. stoljeća. Daje se kratak pregled povijesti Rusi od njezinih začetaka u kohabitaciji sjevernogermanske elite i istočnoslavenskoga domicilnoga stanovništva, preko vojno-političkoga i kulturnoga vrhunca u 11. stoljeću do raspada uslijed...

Pages