Pages

Översättning av pseudosamordning från svenska till kroatiska
Översättning av pseudosamordning från svenska till kroatiska
Magdalena Željeznjak
Pseudosamordning med positionsverb används ofta på svenska. Trots att den här språkliga konstruktionen anses som ett särdrag av informella texter och kopplas med talspråket, dyker den upp i olika typer av texter. På grund av detta är det inte ovanligt att översättare som arbetar med svenska och kroatiska skulle uppleva det här översättningsproblemet. I den här uppsatsen ges en översikt över pseudosamordning som ett språkligt fenomen och sedan läggs särskilt fokus på...
Översättning av slang i svensk ungdomsprosa
Översättning av slang i svensk ungdomsprosa
Domagoj Fabekovec
I Sverige kan man, liksom för övrigt i varje land, stöta på vardagligt språk som används av vissa grupper av människor i informella situationer. Detta vardagliga gruppspråk kallas för slang. Slang skiljer sig mellan olika åldersgrupper i olika stadsdelar och man kan också betrakta hur den används mellan kön och inom olika subkulturer. Fastän slangord och slanguttryck inte förekommer i formella sammanhang, kan man hävda att de berikar språk därför att de upprättar...
Översättning av sociokulturella termer relaterade till folkliga traditioner från svenska till kroatiska och vice versa
Översättning av sociokulturella termer relaterade till folkliga traditioner från svenska till kroatiska och vice versa
Daria Čulo
U radu je obrađena tema prevođenja sociokulturnih elemenata prisutnih u tekstovima na švedskom i hrvatskom jeziku vezanih uz folklor i tradiciju obaju kultura. Sociokulturni aspekti jezika su značajan segment prevođenja, a ujedno su i vrlo izazovan prevoditeljski problem. Jedna od spornih točaka pri prevođenju izvornika koji su povezani s običajima i tradicijom je kako prevesti „osjećaj" koji određeni koncept nosi u izvornoj kulturi, a da se pritom sačuva smisao teksta....
Översättning av svenska och kroatiska nyord som skapats under covid-19-pandemin
Översättning av svenska och kroatiska nyord som skapats under covid-19-pandemin
Petra Ujčić
Društvene okolnosti uzrokovane pandemijom koronavirusa rezultirale su velikim promjenama u jezicima. Tome svjedoči veliki broj neologizama, odnosno novih riječi, kao i pojmova koje su jezici preuzeli prvenstveno iz engleskog, ali se očituje i u povećanoj učestalosti pojedinih riječi te riječi koje su ušle u svakodnevnu upotrebu iz specijaliziranih jezičnih krugova. Nakon teoretskog uvoda u ovaj rad u kojem se iznose neke od definicija i teorija unutar neologije, načina tvorbe i...
Översättning av termer från naturolyckor relaterade krissituationer mellan kroatiska och svenska
Översättning av termer från naturolyckor relaterade krissituationer mellan kroatiska och svenska
Ema Turina
Klimatförändringar och naturkatastrofer blir ännu mer relevanta ämnen i dagens värld. Man är utsatt för dess förekomst i nästan vardaglig kontext. De är viktiga därför att de drabbar människor och samhället och leder till olika krissituationer. I den senaste tiden har vi alla blivit vittne till olika naturkatastrofer som den hela världen hade drabbats av, och samarbeten mellan länder är alltmer synlig. Därför har jag bestämt mig att översätta terminologi relevant till...
Översättning av tilltal i turistiska texter mellan kroatiska och svenska
Översättning av tilltal i turistiska texter mellan kroatiska och svenska
Josipa Zbiljski
Tilltal brukas för att väcka en persons intresse. Det är särskilt viktigt i turistiska texter eftersom syftet med sådana texter är att göra en destination mer attraktiv för läsaren. Och därför tilltalas läsaren i sådana typer av texter. Men vilka tilltalsformer man väljer beror på själva språket. Exempelvis brukar man pronomen ’du’ när man tilltalar läsaren i svenska texter och i kroatiska texter använder man oftast pronomen ’Vi’ (som motsvarar svenskans...
Översättningsanalys av utvalda dikter av Tomas Tranströmer
Översättningsanalys av utvalda dikter av Tomas Tranströmer
Tihana Sinobad
Tomas Tranströmer jedan je od najvažnijih i najprevođenijih švedskih pjesnika. Njegova poezija odlikuje se jednostavnošću, neobičnim metaforama i motivima iz prirode. I sam je prevodio poeziju pa prevođenje igra veliku ulogu u njegovom radu. Prevođenje poezije posebna je vrsta unutar znanosti o prevođenju jer se u poeziji, osim kognitivnih iskustava, pozornost mora obratiti i na estetička iskustva. Prevoditelj poezije primoran je učiniti određene promjene, a odluke o tome na...
Översättningsproblem vid barnboksöversättning
Översättningsproblem vid barnboksöversättning
Martina Gerovac
I denna masteruppsats ska jag fokusera på analys av översättningslösningar vid barnboksöversättning från svenska till kroatiska. Förutom barnlitteratur ska jag också översätta andra typer av texter: journalistiska, vetenskapliga, tekniska och turistiska texter. Vid barnboksöversättning är det nödvändigt att anpassa översättningarna till barnens ålder och kultur de hör till. När det gäller översättningarna av alla typer av texter ska jag försöka bevara den passande...
Časopis "Jezik" i leksička norma
Časopis "Jezik" i leksička norma
Ana Vučić
Ovaj se rad bavi člancima hrvatskoga jezikoslovnog časopisa Jezik, točnije onim člancima koji govore o leksičkoj razini hrvatskoga jezika u razdoblju od 1952. do 1990. godine. Proučavani korpus sadrži teorijske članke, ali u najvećoj mjeri one savjetodavne prirode. Široka tema leksičke norme podijeljena je u nekoliko tematskih podskupina koje su se pokazale najzastupljenijima. To su neologija, sinonimija, leksičko posuđivanje, nazivlje i onomastika. Zajedničko je svim navedenim...
Časopis za fotografiju SPOT (1972.-1978.): uloga, značaj i utjecaj
Časopis za fotografiju SPOT (1972.-1978.): uloga, značaj i utjecaj
Tena Lovrenčić
U tematskom fokusu diplomskog rada je analiza časopisa za fotografiju SPOT koji u izdavaštvu Galerija grada Zagreba izlazi od 1972. do 1978. godine u sveukupno jedanaest brojeva. Riječ je o jedinstvenom primjeru stručnog časopisa u nacionalnom kontekstu druge polovice 20. stoljeća posvećenog suvremenim tendencijama unutar specifičnog područja umjetničkog stvaralaštva. Pokrenuo ga je povjesničar umjetnosti i glavni urednik Radoslav Putar, a pojavljuje se simptomatično radikalnim...
Časopis „Žena" između socijalizma i feminizma
Časopis „Žena" između socijalizma i feminizma
Nikolina Mučkalović
U jeku borbi za vrijeme Drugog svjetskog rata, žene s ovih područja osnovale su Antifašistički front žena kao glavnu platformu ženske emancipacije u razdoblju Narodno oslobodilačke borbe. AFŽ je ubrzo izdao vlastitu štampu Žena u borbi koje je postalo službeno glasilo pokreta. Nastavno na list Žena u borbi, godine 1957. je izlazio časopis istog imena, potom skraćenice Žena sve do 1992. godine. U časopisu se u razdoblju kroz nešto više od tri desetljeća pisalo o pitanjima i...
Časopisi i arhivi
Časopisi i arhivi
Anamarija Kurelić
Iako je temeljna zadaća arhiva prikupljanje, čuvanje i davanje na uporabu arhivsko gradivo, bilo za privatna ili znanstvena istraživanja, arhivi se često bave i nakladničkom djelatnošću pa objavljuju posebna stručno znanstvena izdanja o arhivskom gradivu i povijesti područja za koje je nadležan pojedini arhiv. U radu je obuhvaćena cjelokupna djelatnost arhiva kroz nekoliko cjelina osvrnuvši se na nakladničku djelatnost arhiva i važnost časopisa, kao glavnog posrednika u...

Pages