Pages

Translation with commentary: focusing on terminology
Translation with commentary: focusing on terminology
Dora Sršek
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment and How They Get Away with It, Making Minds: What’s Wrong with Education and What Should We Do About It and Reclaiming Conversation: Power of Talk in a Digital Age), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost and Iran u prezentu). The commentary primarily focused on translation problems in relation to...
Translation with commentary: focusing on terminology
Translation with commentary: focusing on terminology
Eva Trstenjak
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits and Break Bad Ones by James Clear, Spitfire: A Very British Love Story by John Nicol and You are what you read: Why changing your media diet can change the world by Jodie Jackson) and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja by Nataša Pavlović and Mateusz-Milan Stojanović...
Translation with commentary: focusing on terminology
Translation with commentary: focusing on terminology
Marin Vlainić
The thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (David Willetts: A University Education, Kenneth Christie: United States Foreign Policy and National Identity in the Twenty-First Century, Caroline Evans and Paul Smokowski: Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Michael Pickering: Stereotyping: The Politics of Representation), and two of them were translated from Croatian into...
Translation with commentary: focusing on terminology
Translation with commentary: focusing on terminology
Antonija Belcar
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Kate Fox Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, John Urry Sociology Beyond Societies: Mobilities for the Twenty-First Century and Susan Hockfield The Age of Living Machines: How Biology Will Build the Next Technology Revolution), and two from Croatian into English (Ivana Tomas & Maja Zeman Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka and...
Translation with commentary: focusing on terminology
Translation with commentary: focusing on terminology
Ivan Novak
Ovaj diplomski rad čini pet prijevoda uz popratne komentare. Ulomci iz triju knjiga prevodili su se s engleskoga na hrvatski (Red Sands, The Hidden Adult – Defining Children’s Literature and 12 Bytes: How We Got Here. Where We Might Go Next) i dviju knjiga s hrvatskoga na engleski jezik (Staklo u Dubrovačkoj Republici u svjetlu arheoloških nalaza and Iva, do Mjeseca i natrag). U komentarima se primarno raspravlja o termilogiji i odabiru najprikladnijeg termina u ciljnom jeziku. U...
Translation with commentary: focusing on terminology and clarity in translation
Translation with commentary: focusing on terminology and clarity in translation
Juraj Pavković
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Caroline Eden’s Red Sands: Reportage and Recipes through Central Asia, from Hinterland to Heartland, Perry Nodelman’s The Hidden Adult: Defining Children’s Literature, and Jeanette Winterson’s 12 Bytes: How We Got Here. Where We Might Go Next), and two from Croatian into English (Nikolina Topić’s Staklo u Dubrovačkoj republici u svjetlu arheoloških...
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Mirta Mlikotić
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits by James Clear, You Are What You Read by Jodie Jackson, and Spitfire by John Nichol), and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja by Nataša Pavlović and Mateuzs-Milan Stanojević and Fiumanski, opet lažeš by Vid Barić). The commentary focused on culture-specific items. Since translation always involves two...
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Luka Karaturović
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits & Break Bad Ones, Spitfire: A Very British Love Story, and You Are What You Read: Why Changing Your Media Diet Can Change the World), and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja and Fiumanski, opet lažeš). This commentary primarily focused on culture-specific items and...
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Dorotea Martinis
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits by James Clear, Spitfire. A Very British Love Story by John Nichol and You are What You Read by Jodie Jackson), and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja by Nataša Pavlović and Mateusz-Milan Stanojević and Fiumanski, opet lažeš by Vid Barić). The commentary is focused on different translation problems, as...
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Denis Ludaš
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits & Break Bad Ones, Spitfire: A Very British Love Story, and You Are What You Read: Why Changing Your Media Diet Can Change the World), and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja and Fiumanski, opet lažeš). The commentary primarily focused on culture-specific items and the...
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items
Ivana Pribanić
This thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (David Willetts: A University Education, Kenneth Christie: United States Foreign Policy and National Identity in the Twenty-First Century, Caroline Evans and Paul Smokowski: Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Michael Pickering: Stereotyping: The Politics of Representation), and two from Croatian into English (Damir...
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items and explicitation
Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items and explicitation
Katarina Cvjetković
This thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (Willetts, David: A University Education, Kenneth, Christie: United States Foreign Policy and National Identity in the Twenty- First Century, Evans Caroline B. R. and Smokowski Paul R.: Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Pickering Michael.: Stereotyping: The Politics of Representation), and two from Croatian into English...

Pages