Paginacija

Анализ дыхания в цикле «колымские рассказы» Варлама Шаламова
Анализ дыхания в цикле «колымские рассказы» Варлама Шаламова
Ema Marača
Budući da je disanje većinom nesvjestan aspekt ljudskog života, lako ga je zanemariti u svakodnevnom životu, a posebice u analizi književnih djela. Analiza odabranih priča Varlama Šalamova pokazuje da disanje u ekstremnim uvjetima logorskog života poprima različite oblike te zadobiva razna simbolička značenja. Disanje je više od pukog udisanja i izdisanja zraka. U svojoj smo analizi pozornost usmjerili na sljedeće aspekte povezane s disanjem: respiratorna bolest, odnosno...
Анализ имён персонажей в романе H. В. Гоголя Mёртвые души
Анализ имён персонажей в романе H. В. Гоголя Mёртвые души
Antonio Milovina
Najopširnije djelo Nikolaja Vasil'eviča Gogolja – poema Mrtve duše donosi sveobuhvatnu kritičku sliku Rusije devetnaestog stoljeća. U ovom radu predstavljena su osobna imena likova i način na koji ona obogaćuje tu sliku. Simbolički smo pristupili k imenima na razini feudalizma i veze života i smrti. S druge strane, veoma važna za Gogoljevo stvaralaštvo je i zvukovna razina djela, njegov skaz, koji je također našao svoj odraz u imenima seljaka, sluga, zemljoposjednika i...
Анализ лексических заданий в учебниках русского языка как иностранного (уровень А1)
Анализ лексических заданий в учебниках русского языка как иностранного (уровень А1)
Ivana Janći
SAŽETAK Ovaj radi bavi se analizom leksičkih zadataka, čija je svrha usvajanje, utvrđivanje ili ponavljanje leksičkih jedinica. Rad se sastoji od teorijskog i istraživačkog dijela. Teorijski dio obuhvaća pregled klasifikacija i tipova zadataka, dok istraživački dio obuhvaća analizu svih zadataka prema klasifikaciji opisanoj u prvom dijelu rada (T.M. Balyhina, 2007). Zadaci se analiziraju u dvama udžbenicima ruskoga jezika početne razine učenja. Udžbenici korišteni u svrhu...
Анализ ошибок в письменной речи хорватских учащихся, изучающих русский язык
Анализ ошибок в письменной речи хорватских учащихся, изучающих русский язык
Tina Ćenan
U teorijskom dijelu rada definiraju se koncepti vezani uz tri najistaknutija modela analize procesa učenja stranog jezika u okviru primijenjene lingvistike: kontrastivne analize, analize pogrešaka i teorije o jeziku-posredniku. Objašnjavaju se stavovi pojedinog modela o uzrocima nastajanja pogrešaka i načinima na koje bi se one trebale analizirati, te o njihovom odnosu prema pogreškama. Zatim se daje definicija pogreške i opisuju se karakteristike pismenog izričaja, a kao uvod u...
Анализ паронимов в русском языке
Анализ паронимов в русском языке
Marta Horvat
U ovome će se radu pokušati detaljno prikazati složnost pitanja paronima u ruskom jeziku, kao i važnost daljnjeg istraživanja tog fenomena. Demonstrirana je činjenica da lingvisti spore oko same definicije paronima, što dodatno otežava razumijevanje te pojave, koja izaziva poteškoće u služenju ruskim jezikom, kako nositeljima jezika, tako i onima koji ga uče. Paronimi su u ovom radu klasificirani prema različitim kriterijima, te se odabire sufiksalna tvorba pridjevskih paronima...
Анализ перевода актов гражданского состояния с хорватского на русский язык
Анализ перевода актов гражданского состояния с хорватского на русский язык
Filip Bakran
Ovaj diplomski rad bavi se analizom isprava iz državnih matica kroz usporednu analizu dokumenata iz ruskog i hrvatskog administrativnog sustava. Prvi dio rada pruža teorijski pregled temeljnih pojmova znanosti o prevođenju, podjele i vrste prijevoda te karakteristike administrativno-poslovnog stila. U radu se ističe važnost teme u svjetlu ratnih zbivanja na području Ukrajine, ali i ostalih negativnih političkih procesa između Ruske Federacije i drugih država koji također utječu na...
Анализ перевода повести «Дьяволиада» Михаила Булгакова
Анализ перевода повести «Дьяволиада» Михаила Булгакова
Elvira Čamdžić
Ovaj diplomski rad posvećen je analizi Bulgakovljeve pripovijetke Đavolijada i njezina prijevoda na hrvatski jezik. Rad je koncipiran u dva dijela: teorijski dio i analiza prijevoda. U teorijskom se dijelu određuju osnovni pojmovi književnoga prijevoda, njegova specifičnost i kriteriji koji čine prijevod adekvatnim. Zatim slijedi analiza prijevoda Igora Buljana iz 2002. godine na hrvatski jezik koja se temelji na radu Korneja Čukovskog Vysokoe iskusstvo: Principy hudožestvennogo...
Анализ перевода романа Олега Кашина «Роисся вперде» на хорватский язык
Анализ перевода романа Олега Кашина «Роисся вперде» на хорватский язык
Mateja Pribičević
Tema ovog diplomskog rada je analiza prijevoda romana «Rusija u banani» autora Olega Kašina na hrvatski jezik. Rad se sastoji od tri glavna dijela: u prvom dijelu predstavljena je biografija autora romana Olega Kašina, njegov roman «Rusija u banani», kao i prevoditelj romana Fikret Cacan i izdavačka kuća «Edicije Božičević» koja je objavila roman. U drugom, teorijskom dijelu definiraju se i klasificiraju pojmovi vezani uz prevođenje koristeći radove Avtonomove, Ahmedove,...
Анализ перевода текстов административно-делового стиля с русского на хорватский язык
Анализ перевода текстов административно-делового стиля с русского на хорватский язык
Mislav Matijević
Ovaj diplomski rad bavi se analizom translatoloških grešaka u studentskim prijevodima teksta administrativno-poslovnog stila. Konkretno je riječ o prijevodima ugovora s ruskog jezika na hrvatski. Rad se sastoji od dva dijela: u prvom, teorijskom, dijelu objašnjavaju se osnovni pojmovi koji se susreću u radu te se daju osnovne informacije o administrativno-poslovnom stilu, prijevodu i prijevodnim tehnikama te postupku kontrastivne analize. U drugom su dijelu obrađeni tekstovi podvrgnuti...
Анализ перевода фильмов "Брат 1" и "Брат 2" на английский язык
Анализ перевода фильмов "Брат 1" и "Брат 2" на английский язык
Vlatka Vidaković
Ovaj je diplomski rad posvećen analizi prijevoda filmova “Brat 1” i “Brat 2” na engleski jezik (transliteriran naslov na ruskome jeziku: Analiz perevoda fil’mov Brat 1 i Brat 2 na anglijskij jazyk). Rad se u metodološkom smislu račva na dva dijela: prvi dio sadrži uvod i kontekstualizaciju filmova “Brat 1” i “Brat 2” ruskoga redatelja A. Balabanova te daje potrebnu teorijsku osnovu o audiovizualnom (filmskom) prijevodu (titlovanju), dok je drugi dio posvećen...
Анализ перевода эссе «После путешествия, или Посвящается позвоночнику» Иосифа Бродского
Анализ перевода эссе «После путешествия, или Посвящается позвоночнику» Иосифа Бродского
Marin Stipković
U radu se analizira prijevod eseja „Posvećeno kičmi“ Iosifa Brodskoga, iz istoimene zbirke koju je Irena Lukšić uredila i prevela s ruskog, a izdao Meandar 2000. godine. Nakon kratke biografske crtice i uvoda u fenomen „autoprijevoda“, odnosno činjenice da je Brodskij sam prevodio svoje stihove, ali i prozu s engleskoga jezika na ruski (i obrnuto), rad se temelji na konkretnoj komparativnoj analizi originala i prijevoda. Ona je podijeljena na sljedeće kategorije: Nazivi i...
Анализ русских фразеологизмов со значением умереть
Анализ русских фразеологизмов со значением умереть
Melani Priegl
Ovaj je rad posvećen analizi 11 ruskih frazema sa značenjem umrijeti. Frazemi su odabrani na temelju četiriju kriterija: zanimljiva te najčešće semantički neprozirna unutarnja forma, frazemi s frazeološki najproduktivnijim komponentama, izvorno ruski frazemi te frazemi koji se upotrebljavaju u određenom području, primjerice žargonu, kako bi analiza bila što raznovrsnija. U glavnim su poglavljima objašnjene semantičke značajke frazema i provedena je frazeološka analiza te je...

Paginacija