Paginacija
-
-
Trabajo individual y grupal en la clase del español como lengua extranjera
-
Vlasta Pranjić Teorijski dio rada ukratko opisuje povijest učenja stranog jezika, spominju se metode učenja koje su se koristile te one koje se i danas koriste uz poseban naglasak na komunikacijski pristup učenju stranih jezika u kojima se po prvi puta pojavljuje grupni rad. Također se navode neke od prednosti i nedostataka obje vrste rada. Na kraju teorijskog dijela prikazna su slična već provedena istraživanja i njihovi rezultati. U istraživačkom dijelu rada iznose se rezultati istraživanja u...
-
-
Tradicija i kultura ukrajinskih Karpata.Principi prevođenj znanstvenog teksta i njegova kulturološka interpretacija.
-
Ivana Hanžek Tema ovog diplomskog rada je prijevod dvaju suvremenih znanstvenih tekstova poznatih ukrajinskih etnologa Stepana Pavljuka i Myhajla Tyvodara. Tekstovi su rezultat njihovih istraživanja povijesti, kulture i običaja stanovništva ukrajinskih Karpata, točnije, Bojaka, Lemaka i Gucula te nam daju uvid u njihove običaje i svakodnevnicu, konkretno na primjerima poljoprivrede i stočarstva.
Osim samog prijevoda, zadatak ovog diplomskog rada je prikazati i određene prevoditeljske...
-
-
Tradicija plesača köçeka u Osmanskom Carstvu
-
Franka Miletić U ovom diplomskom radu proučava se tradicija plesača köçeka u Osmanskom Carstvu. U prvom poglavlju objašnjava se ritualno porijeklo plesne tradicije kočeka, i kako su islam i interkulturalni dijalog Osmanlija s drugim državama na Bliskom i Srednjem Istoku utjecali na njihov ples. U drugom poglavlju objašnjena su obilježja plesa kočeka na temelju pokreta koje su izvodili, njihovih plesnih kostima i glazbene pratnje koja je upotpunjavala njihove izvedbe. U trećem poglavlju...
-
-
Tradicijska baština i grad – primjer ogulinske Smotre izvornog folklora "Igra kolo"
-
Adrijana Puškarić Diplomski rad usmjerava se na predstavljanje i redefiniranje tradicijske baštine u okviru Smotre izvornog folklora Karlovačke županije, poznate kao "Igra kolo", koja se održava u Ogulinu od 1996. godine. Glavni cilj rada analizirati je načine stvaranja i aktualizacije izvornog folklora povezanog s ruralnim kontekstom u suvremenosti, i to u urbanom prostoru. Analiza polazi od teorijskih postavki antropologije festivala, antropologije mjesta i prostora, urbane antropologije te etnoloških...
-
-
Tradicijsko graditeljstvo i značaj u zajednici: studija slučaja sela u vukovarskom području
-
Ivana Rogač Tradicijsko graditeljstvo je pojava od velikog značaja za ruralna područja Hrvatske. Radi se o tipu graditeljstva u kojem su graditelji sami seljaci, a njegova specifičnost jest usmena predaja, odnosno prenošenje vještina i znanja bez posredovanja knjiga, nacrta i tlocrta. Tradicijsko graditeljstvo definirala je uporaba i obrada materijala, odnos građevine s prirodom i okolinom te oblikovanje građevine. Hrvatska je posebice zanimljiva u kontekstu tradicijskog graditeljstva zbog...
-
-
Traducciones de colocaciones compuestas de sustantivos y adjetivos del español al croata
-
Daria Dukić Este trabajo abrca la traducción de colocaciones del español al croata. Las colocaciones, definidas como combinaciones frecuentes de palabras que a menudo aparecen juntas, representan componentes de lenguaje complejos y claves cuya traducción a menudo enfrenta numerosos desafíos. El trabajo se divide en dos partes. En la parte teórica, los dos primeros capítulos ofrecen un breve panorama histórico del desarrollo de la investigación sobre colocaciones. Se mencionan varios autores y...
-
-
Traducción de la literatura infantil y juvenil del español al croata: El estudio de caso de Manolito Gafotas
-
Ivona Vasiljević La supuesta sencillez de la literatura infanto-juvenil y su posición periférica dentro de los polisistemas literarios de varias culturas han influido sin duda en la percepción negativa de su traducción. No obstante, las traducciones de la LIJ son a menudo susceptibles de intervenciones innecesarias y erróneas, especialmente a la hora de verter ciertas especificidades lingüísticas y culturales de la lengua de partida a la lengua de llegada, con lo cual el constante conflicto...
-
-
Traducción de las expresiones idiomáticas en traducciones del español al croata
-
Daria Dukić Este trabajo trata sobre el tema de las expresiones idiomáticas en traducciones del español al croata. En la primera parte, la parte teórica, se define el término expresón idiomatica, se describe y se explica su uso. En la parte introductoria se explican las características de las expresiones idiomáticas. Se mencionan los problemas que surgieron al tratar de encontrar una definición exacta de expresiones idiomáticas debido a la muy pequeña diferencia entre otros términos que caen...
Paginacija