Pages

Prijevod dijela novele Os Teclados (Teolinda Gersão) i analiza prijevodnih postupaka
Prijevod dijela novele Os Teclados (Teolinda Gersão) i analiza prijevodnih postupaka
Josipa Lončar
Neste trabalho foi feita a tradução e análise da novela Os Teclados, de autora Teolinda Gersão. A novela recebeu o Prémio da Crítica de Centro Português da Association Internationale des Critiques Littéraires e foi escrita como uma reflexão filosófica sobre a relação entre arte e vida. Para a análise, foi utilizado o modelo de Vinay e Darbelnet (1958) e a base teórica parte dos trabalhos de Jeremy Munday (Introducing Translation Studies: Theories and applications) e Diva...
Prijevod dijela romana i translatološka analiza: Sebastijan Pregelj “V Elvisovi sobi”
Prijevod dijela romana i translatološka analiza: Sebastijan Pregelj “V Elvisovi sobi”
Matea Jelić
U radu se bavim prijevodom dijela romana Sebastijana Pregelja V Elvisovi sobi i translatološkom analizom prevedenog teksta. Rad je podijeljen na tri osnovna dijela. U uvodnom dijelu diplomskog rada riječ je o piscu i njegovom pisanju općenito, zatim se provodi kratka književna analiza djela, nakon čega slijedi glavni dio rada, odnosno translatološka analiza u kojoj će fokus biti stavljen na leksičku i gramatičku analizu. Za svako pojedino poglavlje daje se teorijski okvir, nakon...
Prijevod hrvatski-njemački; prijevod njemački-hrvatski
Prijevod hrvatski-njemački; prijevod njemački-hrvatski
Anja Pankas
Prijevod teksta "Matschall, Annelie. 2020. Die Sprachentwicklung und Sprachentwicklungsstörungen im Kindesalter. Str. 1-18. (Bachelorarbeit)" s njemačkog na hrvatski jezik, te prijevod teksta "Mijatović, Iva. 2018. Religija Starog Egipta i Grčke. (Završni rad)" s hrvatskog na njemački jezik. Ovaj diplomski rad bavi se proučavanjem procesa prevođenja između njemačkog i hrvatskog jezika kroz prijevod dva različita teksta. Cilj istraživanja bio je analizirati specifičnosti...
Prijevod i analiza dijela fantastičnoga romana Spoločenstvo Zrod vlčej bojovníčky Laure Ensi
Prijevod i analiza dijela fantastičnoga romana Spoločenstvo Zrod vlčej bojovníčky Laure Ensi
Žana Vuković
U ovome radu nalazi se prijevod dijela romana Spoločenstvo Zrod vlčej bojovníčky slovačke autorice Laure Ensi te analiza prijevoda sukladno prijevodnim postupcima. Prijevodni postupci detaljno su analizirani prema autorima Vinayju i Darbelnetu, Chestermanu te Newmarku. Također, u radu se nalazi kratki pregled fantastike kao žanra, slovačke fantastike te likantropije, budući da se u romanu radi upravo o vukodlacima.
Prijevod i analiza prijevoda dokumentarnog filma Češke studentske revolty Olge Sommerove
Prijevod i analiza prijevoda dokumentarnog filma Češke studentske revolty Olge Sommerove
Dijana Sever
Ovaj diplomski rad sastoji se od prijevoda dokumentarnog filma České studentské revolty: 60. léta (Češke studentske pobune: 60-te godine) cijenjene češke redateljice Olge Sommerové i analize prijevoda. Rad je podijeljen u pet cjelina. Prvi dio rada posvećen je opisu filma i biografiji redateljice. U drugom dijelu pružen je pregled povijesnih događanja u šezdesetim godinama u Čehoslovačkoj. Kontekst političkih zbivanja povezan je s reakcijskim pokretima studenata, koji su...
Prijevod i analiza pripovijetke Mladý Dônč (I-VII) Petra Pišťanka
Prijevod i analiza pripovijetke Mladý Dônč (I-VII) Petra Pišťanka
Gabriela Hrvačić
U ovom radu obrađuje se prijevod i analiza pripovijetke Mladý Dônč književnika Petra Pišťanka. Rad se sastoji od pet poglavlja u kojima prezentiramo samog autora te njegovu biografiju i stvaralaštvo, raspravljamo o raznim teorijama prevođenja, prilažemo vlastiti prijevod same pripovijetke te analiziramo isti.
Prijevod i lingvostilistička analiza prijevoda djela Josefa Čapeka "Pripovijetke o psiću i maci"
Prijevod i lingvostilistička analiza prijevoda djela Josefa Čapeka "Pripovijetke o psiću i maci"
Valentina Šoić
U ovom se diplomskom radu predstavlja prijevod i lingvostilistička analiza zbirke pripovijedaka Josefa Čapeka Pripovijetke o psiću i maci (Povídání o pejskovi a kočičce). Tema zbirke su dogodovštine psića i mace koji pokušavaju oponašati ljude u obavljanju svakodnevnih aktivnosti. U analizi su navedeni dijelovi zbirke koji su izazivali probleme prilikom prevođenja i čija rješenja je bilo potrebno pronaći u stručnoj literaturi. To se odnosi na nepodudarne elemente jezika i...
Prijevod i terminološka analiza dijela Građanskog zakonika Quebeca
Prijevod i terminološka analiza dijela Građanskog zakonika Quebeca
Ena Salopek
Ovaj diplomski rad bavi se terminologijom s područja obiteljskog prava. Teorijski dio posvećen je terminologiji i terminološkim pojmovima. U drugom dijelu predstavili smo metodologiju terminološkog rada. Praktični dio obuhvaća prijevod, glosar, 10 terminoloških kartica i terminološko stablo. Na kraju rada, slijedi analiza specifičnosti područja s kojima smo se susreli pri izradi ovog rada.
Prijevod i traduktološka analiza odabranih poglavlja knjige ,,Srebrenica, who cares?" Thoma Karremansa
Prijevod i traduktološka analiza odabranih poglavlja knjige ,,Srebrenica, who cares?" Thoma Karremansa
Mihaela Orlovac
Cilj ovog diplomskog rada prijevod je s nizozemskog na hrvatski i traduktološka analiza odlomaka navedene knjige na način da se prikažu postojeće prevoditeljske strategije, postupak prevođenja samog teksta te da se obrazloži postupak po postupak kod rješavanja prevoditeljskih problema kada do njih dođe. Do tih problema dolazi radi razlike u jeziku izvornika i ciljnog jezika.
Prijevod i traduktološka analiza reportaže „Ani kroku bez Baty“ iz knjige „Gottland“ Mariusza Szczygieła
Prijevod i traduktološka analiza reportaže „Ani kroku bez Baty“ iz knjige „Gottland“ Mariusza Szczygieła
Mira Bućin
Ovaj diplomski rad sastoji se od tri cjeline. U prvoj cjelini definiramo traduktologiju kao znanstvenu disciplinu i dajemo kratak pregled povijesti prevođenja. Također nudimo osvrt na život i djelo autora Mariusza Szczygieła, uz poseban fokus na njegovu zbirku reportaža „Gottland” i na književnu reportažu kao vrstu. Druga se cjelina sastoji od našeg prijevoda reportaže „Ani kroku bez Baty”, koji je predstavljen usporedno s originalnim tekstom. Naposljetku, u trećoj cjelini,...
Prijevod i translatološka analiza djela I druge priče Georigija Gospodinova
Prijevod i translatološka analiza djela I druge priče Georigija Gospodinova
Gloria Lončar
Rad predstavlja translatološku analizu prevedenih kratkih priča s bugarskog jezika na hrvatski. Na temelju translatološke analize tih jezika uočavaju se razlike i nepodudarnosti među jezicima koje se najviše očituju na leksičkoj i gramatičkoj razini. U uvodnom dijelu definiraju se pojmovi - kratke priče, translatologije, prevođenja, književnog prevođenja te prijevod iz kulture u kulturu. U drugom dijelu rada iznose se leksička i gramatička analiza prevedenih tekstova, lažni...
Prijevod i translatološka analiza dviju pripovijetki Alexandre Berkove
Prijevod i translatološka analiza dviju pripovijetki Alexandre Berkove
Andrej Abramušić
Diplomski rad donosi prijevod dviju pripovijetki iz zbirke Knjižica s crvenim omotom češke spisateljice Alexandre Berkove na hrvatski jezik te translatološku analizu prijevoda. U prvome dijelu rada ukratko su predstavljeni autorica i njezino stvaralaštvo te prevođeno djelo, dok se u drugom, praktičnom dijelu rada nalazi hrvatski prijevod načinjen za potrebe ovog rada te izvorni tekst. Treći dio rada posvećen je prevoditeljskim poteškoćama i objašnjenjima odabranih prijevodnih...

Pages