Pages
-
-
Prijevod dijela novele Os Teclados (Teolinda Gersão) i analiza prijevodnih postupaka
-
Josipa Lončar Neste trabalho foi feita a tradução e análise da novela Os Teclados, de autora Teolinda Gersão. A novela recebeu o Prémio da Crítica de Centro Português da Association Internationale des Critiques Littéraires e foi escrita como uma reflexão filosófica sobre a relação entre arte e vida. Para a análise, foi utilizado o modelo de Vinay e Darbelnet (1958) e a base teórica parte dos trabalhos de Jeremy Munday (Introducing Translation Studies: Theories and applications) e Diva...
-
-
Prijevod dijela romana i translatološka analiza: Sebastijan Pregelj “V Elvisovi sobi”
-
Matea Jelić U radu se bavim prijevodom dijela romana Sebastijana Pregelja V Elvisovi sobi i translatološkom analizom prevedenog teksta. Rad je podijeljen na tri osnovna dijela. U uvodnom dijelu diplomskog rada riječ je o piscu i njegovom pisanju općenito, zatim se provodi kratka književna analiza djela, nakon čega slijedi glavni dio rada, odnosno translatološka analiza u kojoj će fokus biti stavljen na leksičku i gramatičku analizu. Za svako pojedino poglavlje daje se teorijski okvir, nakon...
-
-
Prijevod hrvatski-njemački; prijevod njemački-hrvatski
-
Anja Pankas Prijevod teksta "Matschall, Annelie. 2020. Die Sprachentwicklung und Sprachentwicklungsstörungen im Kindesalter. Str. 1-18. (Bachelorarbeit)" s njemačkog na hrvatski jezik, te prijevod teksta "Mijatović, Iva. 2018. Religija Starog Egipta i Grčke. (Završni rad)" s hrvatskog na njemački jezik.
Ovaj diplomski rad bavi se proučavanjem procesa prevođenja između njemačkog i hrvatskog jezika kroz prijevod dva različita teksta. Cilj istraživanja bio je analizirati specifičnosti...
-
-
Prijevod i analiza dijela fantastičnoga romana Spoločenstvo Zrod vlčej bojovníčky Laure Ensi
-
Žana Vuković U ovome radu nalazi se prijevod dijela romana Spoločenstvo Zrod vlčej bojovníčky slovačke autorice Laure Ensi te analiza prijevoda sukladno prijevodnim postupcima. Prijevodni postupci detaljno su analizirani prema autorima Vinayju i Darbelnetu, Chestermanu te Newmarku. Također, u radu se nalazi kratki pregled fantastike kao žanra, slovačke fantastike te likantropije, budući da se u romanu radi upravo o vukodlacima.
-
-
Prijevod i analiza prijevoda dokumentarnog filma Češke studentske revolty Olge Sommerove
-
Dijana Sever Ovaj diplomski rad sastoji se od prijevoda dokumentarnog filma České studentské
revolty: 60. léta (Češke studentske pobune: 60-te godine) cijenjene češke redateljice Olge
Sommerové i analize prijevoda. Rad je podijeljen u pet cjelina. Prvi dio rada posvećen je opisu
filma i biografiji redateljice. U drugom dijelu pružen je pregled povijesnih događanja u
šezdesetim godinama u Čehoslovačkoj. Kontekst političkih zbivanja povezan je s reakcijskim
pokretima studenata, koji su...
-
-
Prijevod i analiza pripovijetke Mladý Dônč (I-VII) Petra Pišťanka
-
Gabriela Hrvačić U ovom radu obrađuje se prijevod i analiza pripovijetke Mladý Dônč književnika Petra Pišťanka. Rad se sastoji od pet poglavlja u kojima prezentiramo samog autora te njegovu biografiju i stvaralaštvo, raspravljamo o raznim teorijama prevođenja, prilažemo vlastiti prijevod same pripovijetke te analiziramo isti.
-
-
Prijevod i lingvostilistička analiza prijevoda djela Josefa Čapeka "Pripovijetke o psiću i maci"
-
Valentina Šoić U ovom se diplomskom radu predstavlja prijevod i lingvostilistička analiza zbirke pripovijedaka Josefa Čapeka Pripovijetke o psiću i maci (Povídání o pejskovi a kočičce). Tema zbirke su dogodovštine psića i mace koji pokušavaju oponašati ljude u obavljanju svakodnevnih aktivnosti. U analizi su navedeni dijelovi zbirke koji su izazivali probleme prilikom prevođenja i čija rješenja je bilo potrebno pronaći u stručnoj literaturi. To se odnosi na nepodudarne elemente jezika i...
-
-
Prijevod i terminološka analiza dijela Građanskog zakonika Quebeca
-
Ena Salopek Ovaj diplomski rad bavi se terminologijom s područja obiteljskog prava. Teorijski dio posvećen je terminologiji i terminološkim pojmovima. U drugom dijelu predstavili smo metodologiju terminološkog rada. Praktični dio obuhvaća prijevod, glosar, 10 terminoloških kartica i terminološko stablo. Na kraju rada, slijedi analiza specifičnosti područja s kojima smo se susreli pri izradi ovog rada.
-
-
Prijevod i traduktološka analiza reportaže „Ani kroku bez Baty“ iz knjige „Gottland“ Mariusza Szczygieła
-
Mira Bućin Ovaj diplomski rad sastoji se od tri cjeline. U prvoj cjelini definiramo traduktologiju kao znanstvenu disciplinu i dajemo kratak pregled povijesti prevođenja. Također nudimo osvrt na život i djelo autora Mariusza Szczygieła, uz poseban fokus na njegovu zbirku reportaža „Gottland” i na književnu reportažu kao vrstu. Druga se cjelina sastoji od našeg prijevoda reportaže „Ani kroku bez Baty”, koji je predstavljen usporedno s originalnim tekstom. Naposljetku, u trećoj cjelini,...
-
-
Prijevod i translatološka analiza djela I druge priče Georigija Gospodinova
-
Gloria Lončar Rad predstavlja translatološku analizu prevedenih kratkih priča s bugarskog jezika na hrvatski. Na temelju translatološke analize tih jezika uočavaju se razlike i nepodudarnosti među jezicima koje se najviše očituju na leksičkoj i gramatičkoj razini. U uvodnom dijelu definiraju se pojmovi - kratke priče, translatologije, prevođenja, književnog prevođenja te prijevod iz kulture u kulturu. U drugom dijelu rada iznose se leksička i gramatička analiza prevedenih tekstova, lažni...
-
-
Prijevod i translatološka analiza dviju pripovijetki Alexandre Berkove
-
Andrej Abramušić Diplomski rad donosi prijevod dviju pripovijetki iz zbirke Knjižica s crvenim omotom češke spisateljice Alexandre Berkove na hrvatski jezik te translatološku analizu prijevoda. U prvome dijelu rada ukratko su predstavljeni autorica i njezino stvaralaštvo te prevođeno djelo, dok se u drugom, praktičnom dijelu rada nalazi hrvatski prijevod načinjen za potrebe ovog rada te izvorni tekst. Treći dio rada posvećen je prevoditeljskim poteškoćama i objašnjenjima odabranih prijevodnih...
Pages