Naslov Engleski izrazi i anglicizmi u jeziku mađarskih influencera
Naslov (engleski) English expressions and anglicisms in the language of Hungarian influencers
Autor Nikola Brzak
Mentor Orsolya Žagar Szentesi (mentor)
Član povjerenstva Orsolya Žagar Szentesi (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Kristina Katalinić (član povjerenstva)
Član povjerenstva Gabriella Kiss (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet Zagreb
Datum i država obrane 2022-09-29, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Ugrofinistika
Sažetak Korištenjem interneta zahvaćeno većim dijelom populacije razvijale su se društvene mreže i s
njima tzv. influenceri. Isti imaju utjecaj na osobe koje ažurno prate njihov sadržaj, osobito na
mladi sloj populacije. Spomenuti utjecaj reflektira se i na jezični izričaj dotične populacije. Kod
influencera iz Mađarske može se primjetiti sve učestalije pojavljivanje engleskih leksičkih
elemenata (bilo engleskih posuđenica, tj, anglicizama, bilo spontaa ubacivanja engleskih izraza
u smislu
... Više prebacivanja kodova), pri čemu se oni često nesvjesno koriste, isto kao i kod mlađih
osoba. Zasigurno postoji dosta razloga zašto će se netko radije izraziti riječima iz engleskog,
nego istoznačnom riječi na materinskom jeziku. Pomoću engleskih izraza uglavnom
funkcionira algoritam društvenih mreža, a zbog učestalog korištenja engleskih riječi, korištenje
istih dolazi spontano. Riječi, kao sto su: online, story outfit, comfort, snack, cast, post comment,
u najvećoj mjeri zastupljene su u načinu izričaja, bio on pismen ili usmen. Utjecaji influencera
mogu dobro primjetiti i u izrazu osoba mlađe populacije (do 30 godina). Novije generacije, kao
i trenutna, konstantno su pod utjecajem influencera, ponekad se osobno s njima druže, a dogodi
se, da poneki sami postanu influenceri. Može se primjetiti da se stalnom izloženošću englesko
jeziku, kroz godine, mnogi se engleski izrazi uvriježe u jezik i postanu dio „domaćeg“
vokabulara. Postoje primjeri u žargonima poput: random, routine, play, outfit i sl. Danas se
korištenje anglicizama, odnosno spontano uklapanje engleskih fraza – katkad i cijelih rečenica
- u mađarski diskurs olako prihvaća.. Nije rijetkost da se određenih pojmova prije sjetimo u
njihovu englesku obliku nego na vlastitom jeziku. O tome postoji svijest te se taj „problem“ iz
pragmatičnih razloga - jednostavnost i brzina komuniciranja - prihvaća zbog vremena u kojemu
je engleski jezik zastupljen u raznim sferama života. Lingvisti ne pozdravljaju nužno ovu
tendeciju učestalog korištenja engleskih posuđenica Sakrij dio sažetka
Sažetak (mađarski) Az internet fejlődésének és a közösségi hálózatok megjelenésének köszönhetően megjelentek
az influenszerek, akik nagy hatással vannak a követőkre, különösen, ha a fiatalabb nemzedékről
van szó, ugyanis jelentős hatással vannak a fiatalok nyelvére és nyelvhasználatára. A magyar
influenszerek gyakran úgy használják az angol nyelvi elemeket, hogy észre sem veszik, ahogy
mások is, többnyire a fiatalok. Sok tényező játszik szerepet abban, hogy sokan közülük inkább
az angol szót
... Više részesítik előnyben, és nem a magyar megfelelőjét. Elég gyakran a közösségi
hálózatok működése miatt, az ún. algoritmusok miatt igen gyakran előbb jutnak eszükbe
bizonyos szavak angolul, mint az anyanyelvükön. Beszédükben és írásukban a leggyakrabban
olyan szavak fordulnak elő, mint az online, story, outfit, comfort, snack, cast, post, comment és
a rövidítések, aka, diy. Az influenszerek hatását kortársaim nyelvében is észreveszem. Mi egy
olyan generáció vagyunk, amelynek életmódjában fontos szerepet kapnak ezek a „szerzők“,
egyének - annyira, hogy nagyon gyakran barátkozunk is velük, és néhányan maguk is
influencerré válnak. Észrevehető, hogy az évek során erős hatást gyakorolnak a nyelvre, mert
bizonyos angol szavak használata meghonosodott a fiatalok beszéd nyelvükben, pl. random,
routine, play, outfit, stb. A mai nyelvhasználatban az angolból átvett nyelvi elemek jelenléte
olyan módon is érezhető, hogy néha egész angol mondatok is képesek beágyazódni magyar (és
egyéb nyelvű) szövegekbe. Gyakran előfordul, hogy egy-egy fogalom, jelenség megnevezése
nem is jut eszünkbe anyanyelvünkön, hanem inkább egy idegen nyelven, angolul “ugrik be“. A
fiatalok tisztában vannak ezzel a „problémával”, de úgy gondolják, hogy így könnyebb és
gyorsabb a kommunikáció, hiszen nap mint nap körülvesz minket az angol nyelv. A nyelvészek
ellenzik ezt a tendenciát, mert minél inkább elfogadják és használják a fiatalok mindennapi
beszédükben az angol nyelvet, annál elterjedtebbé és befolyásosabbá válik. Sakrij dio sažetka
Ključne riječi
engleski izrazi
anglicizam
mađarski jezik
hrvatski jezik
jezik blogera
jezično posuđivanje
Ključne riječi (mađarski)
Angol kifejezések
anglicizmus
magyar nyelv
horvát nyelv
bloggerek nyelve
nyelvkölcsönzés
Jezik hrvatski
URN:NBN urn:nbn:hr:131:925078
Studijski program Naziv: Hungarologija (dvopredmetni) Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra mađarskog jezika i književnosti (mag. philol. hung.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2022-10-04 18:14:53