Paginacija
-
-
Translation with Commentary: Focusing on Humor
-
Valentina Bačelić This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, Sociology Beyond Societies: Mobilities for the Twenty First Century, The Age of Living Machines), and two from Croatian into English (Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka, Blizina svega). The commentary primarily focused on humor, i.e. on various translation strategies I considered and...
-
-
Translation with Commentary: Focusing on Target Audience
-
Sanja Kralj This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment and How They Get Away with It by Owen Jones, Making Minds: What's Wrong with Education, and What Should We Do about It? by Paul Kelley and Reclaiming conversation: The power of talk in a digital age by Sherry Turkle), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: Kako je razvoj zgazio održivost by Dražen Šimleša and Iran u prezentu by...
-
-
Translation with Commentary: Focusing on Target-Orientedness
-
Iva Gavran This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment: And How They Get Away With It, Making Minds: What's Wrong with Education - and What Should We Do about It?, Reclaiming Conversation), and two from Croatian into English (Ekološki otisak - kako je razvoj zgazio održivost, Iran u prezentu). The commentary primarily focused on different translation strategies that were adopted during the translation...
-
-
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
-
Lovro Bračević This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits, Spitfire and You Are What You Read), and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja and Fiumanski, opet lažeš). The commentary focused on the various choices a translator has to make while working with terminology. The main issues discussed were choosing the most appropriate term in the target language, the...
-
-
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
-
David Gračanin This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books translated from English into Croatian (The Establishment and How They Get Away with It, Making Minds: What’s Wrong with Education and What Should We Do About It and Reclaiming Conversation: Power of Talk in a Digital Age), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost and Iran u prezentu). The commentary mainly focused on problems in relation to terminology. The main...
-
-
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
-
Dunja Lilek-Toplak This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment: And How They Get Away with It by Owen Jones, Making Minds. What's Wrong with Education – And What Should We Do about It by Paul Kelley and Reclaiming Conversation: The Power of Talk in a Digital Age by Sherry Turkle), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost by Dražen Šimleša and Iran u prezentu by...
-
-
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
-
Marta Jurković This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment: And How They Get Away With It; Making Minds. What's wrong with education – and what should we do about it?; Reclaiming Conversation. The Power of Talk in a Digital Age) and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost; Iran u prezentu). The commentary primarily focused on terminology and the strategies...
-
-
Translation with Commentary: with Special Emphasis on Culture-specific Items
-
Ivona Žufić This thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (A University Education, United States Foreign Policy & National Identity in the 21st Century, Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Stereotyping: The Politics of Representation), and two from Croatian into English (Sjećanje šume and Faust Vrančić: Portret izumitelja). The commentary focused on culture specific items...
-
-
Translation with commentary
-
Ena Hustnjak This thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (A University Education, United States Foreign Policy & National Identity in the 21st Century, Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Stereotyping: The Politics of Representation ), and two from Croatian into English (Sjećanje šume and Faust Vrančić - Portret izumitelja). The commentary focused on explaining the choice of...
-
-
Translation with commentary focusing on culture-specific items
-
Marija Bakula This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour; Sociology Beyond Societies. Mobilities for the Twenty First Century and The Age of Living Machines), and two from Croatian into English (Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka, and Nasmijati psa i sedam novih priča). The commentary reflects the individual approach to every text, meaning that...
-
-
Translation with commentary with special emphasis on context
-
Rebeka Petković This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Red Sands. Reportage and Recipes Through Central Asia from Hinterland to Heartland by Caroline Eden, The Hidden Adult. Defining Children’s Literature by Perry Nodelman and 12 Bytes. How We Got Here. Where We Might Go Next by Jeanette Winterson), and two from Croatian into English (Staklo u Dubrovačkoj Republici u svjetlu arheoloških nalaza by Nikolina Topić and...
Paginacija