Pages
-
-
Translation with commentary: focusing on measurement units
-
Karlo Solina This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Kate Fox: Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, John Urry: Sociologies beyond Societies: Mobilities for the Twenty-First Century and Susan Hockfield: The Age of Living Machines), and two from Croatian into English (Ivana Tomas & Maja Zeman: Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka and Olja Savičević Ivančević: Nasmijati psa i...
-
-
Translation with commentary: focusing on orientation in translation
-
Tomislav Jaklin This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour; Sociology beyond Societies: Mobilities for the Twenty-First Century; The Age of Living Machines: How Biology Will Build the Next Technology Revolution), and two from Croatian into English (Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka; Nasmijati psa i sedam novih priča). The commentary focuses on...
-
-
Translation with commentary: focusing on proper names
-
Tea Jakovina This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books translated from English into Croatian (Red Sands. Reportage and Recipes Through Central Asia from Hinterland to Heartland, The Hidden Adult. Defining Children’s Literature, 12 Bytes. How We Got Here. Where We Might Go Next), and two from Croatian into English (Staklo u Dubrovačkoj Republici u svjetlu arheoloških nalaza and Iva, do Mjeseca i natrag). The commentary mainly focused on problems related to the...
-
-
Translation with commentary: focusing on proper names
-
Magdalena Željeznjak This thesis includes five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour, Sociology Beyond Societies. Mobilities for the Twenty First Century and The Age of Living Machines: How Biology Will Build the Next Technology Revolution), and two from Croatian into English (Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka and Nasmijati psa i sedam novih priča). The commentary focused...
-
-
Translation with commentary: focusing on semantics and terminology
-
Dominik Kiseljak This thesis comprises of five translations with commentary regarding the translation process. Three of the five texts were translated from English into Croatian, and those include the following: Caroline Eden’s Red Sands, Reportage and Recipes through Central Asia, from Hinterland to Heartland, Perry Nodleman’s The Hidden Adult: Defining Children’s Literature and Jeanette Winterson’s 12 Bytes. How we got here. Where we might go next. Two of the five texts were translated from...
-
-
Translation with commentary: focusing on sentence structure
-
Arjeta Hodža This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Red Sands. Reportage and Recipes Through Central Asia from Hinterland to Heartland by Caroline Eden, The Hidden Adult. Defining Children’s Literature by Perry Nodelman, 12 Bytes. How We Got Here. Where We Might Go Next by Jeanette Winterson) and two from Croatian into English (Staklo u Dubrovačkoj Republici u svjetlu arheoloških nalaza by Nikolina Topić, Iva, do...
-
-
Translation with commentary: focusing on strategies in the translation of figurative language
-
Višnja Junaković This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books translated from English into Croatian (Red Sands. Reportage and Recipes Through Central Asia from Hinterland to Heartland, The Hidden Adult. Defining Children’s Literature, 12 Bytes. How We Got Here. Where We Might Go Next), and two from Croatian into English (Staklo u Dubrovačkoj Republici u svjetlu arheoloških nalaza and Iva, do Mjeseca i natrag). The commentary mainly focuses on the strategies used in...
-
-
Translation with commentary: focusing on strategy - foreignization vs. domestication
-
Karla Kurtoić This thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (David Willetts: A University Education, Kenneth Christie: United States Foreign Policy and National Identity in the Twenty-First Century, Caroline Evans and Paul Smokowski: Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Michael Pickering: Stereotyping: The Politics of Representation), and two of them were translated from Croatian...
-
-
Translation with commentary: focusing on terminology
-
Eva Trstenjak This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits and Break Bad Ones by James Clear, Spitfire: A Very British Love Story by John Nicol and You are what you read: Why changing your media diet can change the world by Jodie Jackson) and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja by Nataša Pavlović and Mateusz-Milan Stojanović...
-
-
Translation with commentary: focusing on terminology
-
Antonija Belcar This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Kate Fox Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, John Urry Sociology Beyond Societies: Mobilities for the Twenty-First Century and Susan Hockfield The Age of Living Machines: How Biology Will Build the Next Technology Revolution), and two from Croatian into English (Ivana Tomas & Maja Zeman Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka and...
-
-
Translation with commentary: focusing on terminology
-
Vito Balen This thesis comprises of five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Red Sands. Reportage and Recipes Through Central Asia from Hinterland to Heartland.; The Hidden Adult. Defining Children’s Literature.; 12 Bytes. How We Got Here. Where We Might Go Next.) and two from Croatian into English (Staklo u Dubrovačkoj Republici u svjetlu arheoloških nalaza.; Iva, do Mjeseca i natrag.). The commentary is primarily focused on, but not...
-
-
Translation with commentary: focusing on terminology
-
Dora Sršek This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment and How They Get Away with It, Making Minds: What’s Wrong with Education and What Should We Do About It and Reclaiming Conversation: Power of Talk in a Digital Age), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost and Iran u prezentu). The commentary primarily focused on translation problems in relation to...
Pages