Paginacija

A cognitive approach to translating metaphor in self-help discourse: An analysis of Buddha's Brain by Rick Hanson and Richard Mendius and its translation into Croatian
A cognitive approach to translating metaphor in self-help discourse: An analysis of Buddha's Brain by Rick Hanson and Richard Mendius and its translation into Croatian
Marta Vučković
This paper deals with metaphor translation at the discourse level on the example of the self-help book Buddha’s Brain by Rick Hanson and Richard Mendius and its translation into Croatian. It aims to examine the ways in which deliberate metaphor found in English-language self-help discourse is treated in translation into Croatian. In order to do so, the study employs a comparative analysis of the source text and the target text and views metaphor translation from the cognitive linguistic...
A comparison of the educational potential of professional cloud-based and free, standalone desktop-based subtitling tools
A comparison of the educational potential of professional cloud-based and free, standalone desktop-based subtitling tools
Andrea Bekafigo
With the advancement of audiovisual translation technology, the technology used in the education of audiovisual translators is also changing. There are two main types of subtitling systems on the market, standalone desktop-based systems, some of which are free (e.g., Subtitle Workshop, Subtitle Edit, Aegisub), and professional, cloud-based systems (e.g., OOONA). The use of cloud-based technology for educational purposes is on the rise, with non-professional desktop-based systems still being...
A corpus analysis of five neologisms from the area of gender and sexuality studies.
A corpus analysis of five neologisms from the area of gender and sexuality studies.
Ivana Buntak
This study deals with five sample neologisms from the area of gender and sexuality studies and their corpus analysis. The aim is to analyse the new words that enter language from those particular areas, as there has been an influx of gender and sexuality neologisms in the recent years. In this study the aim is to analyse these words in an English language corpus, but also in a Croatian language corpus as the thesis is that these neologisms are more frequently used in more registers and with...
A ironia em tradução: "As mentiras que os homens  contam" de Luís Fernando Veríssimo
A ironia em tradução: "As mentiras que os homens contam" de Luís Fernando Veríssimo
Anamarija Kramar
O humor e a ironia fazem parte da vida quotidiana da cada pessoa. As frases irónicas podem ser ouvidas na televisão, no rádio, na conversa diária. Quando as pessoas falam com os amigos podem usar frases irónicas para brincar. Porém, a ironia pode usar-se num tom negativo, quando as pessoas falam com alguém quem não gostam. Às vezes essa ironia também se pode tornar no sarcasmo. A ironia pode encontrar-se nas obras literárias nas quais existe um mundo novo o que as pessoas podem...
A magyar neologizmusok szóalkotásmódok szerinti elemzése
A magyar neologizmusok szóalkotásmódok szerinti elemzése
Darija Klinac
U ovom radu opisani su proces i rezultati analize načina tvorbe riječi mađarskih neologizama. U uvodnom dijelu je opisana tema i struktura rada. U drugom dijelu razložena je teorija načina tvorbe riječi obzirom da je naglasak rada na određivanju načina tvorbe mađarskih neologizama. Treći dio odnosi se na samu analizu korpusa. Objašnjeni su ciljevi, pretpostavke i tijek analize kao i metodologija prikupljanja korpusa. Prikazane su tablice i grafovi iz kojih je vidljivo koliko je...
A multimodal analysis of humor in billboard advertising
A multimodal analysis of humor in billboard advertising
Nenad Padarić
Billboards have proven to be an effective medium for various types of advertisements due to their ability to attract attention, especially by making use of their surroundings. Many brands utilize humor in order to further increase the memorability and the appeal of their ads, as humor usually causes a positive cognitive effect which makes both the ad and the product that is being advertised more relevant. The primary goal of this paper is to examine the function of humor in billboard...
A referenciák ereje: Agota Kristof regénytrilógiájának színházi olvasatai Szabadkán, Budapesten és Zágrábban
A referenciák ereje: Agota Kristof regénytrilógiájának színházi olvasatai Szabadkán, Budapesten és Zágrábban
Klara Evetović
A diplomadolgozat Agota Kristof Trilógia című regényének három színházi olvasatát vizsgálja két fő fejezeten keresztül. Az első fő fejezetben a Trilógia kisregényeinek (A Nagy Füzet, A bizonyíték, A harmadik hazugság) célirányos bemutatását követően részletes elemzésre kerülnek a mű azon jellemzői, amelyek a színpadi adaptációk alapjául szolgálnak. E jellemzők közé tartozik a valóságteremtő írás tevékenységének jelentősége, a...
A sociolinguistic analysis of word formation in a lifestyle magazine
A sociolinguistic analysis of word formation in a lifestyle magazine
Mia Gašparović
The aim of this paper is to give an overview of various English word-formation processes that frequently occur in the women's magazine Cosmopolitan, and to provide a possible interpretation and analysis of these examples.
A tradução da parte do romance “A gorda” da autora Isabela Figueiredo e análise dos procedimentos tradutológicos
A tradução da parte do romance “A gorda” da autora Isabela Figueiredo e análise dos procedimentos tradutológicos
Jelena Kravić
Hoje em dia, muita gente considera o processo da tradução como algo fácil de realizar porque as pessoas supõem que é suficiente conhecer só a língua original e a língua meta para criar um texto traduzido. Traduzir não supõe apenas o conhecimento de duas ou mais línguas, o tradutor deve desenvolver diferentes habilidades para realizar uma tradução exitosa. Deve considerar tanto os elementos linguísticos como os extralinguísticos, o contexto e as culturas de ambas as línguas....
A tradução das brochuras turísticas e a análise dos procedimentos tradutórios dos elementos culturais
A tradução das brochuras turísticas e a análise dos procedimentos tradutórios dos elementos culturais
Martina Zebić
Este trabalho centra-se na tradução de duas brochuras turísticas portuguesas, "Sentir Portugal" e "Região de Lisboa" (as duas disponíveis em linha), e na análise da tradução dos elementos culturais que se encontram nestas brochuras. Antes de apresentar a nossa tradução das brochuras e de classificar os elementos culturais segundo os procedimentos tradutórios de Veselica Majhut, explica-se brevemente conceitos como turismo, brochura turística, elementos culturais e procedimentos...
ANGLIZMI U HINDSKOM JEZIKU S PRIMJERIMA NJIHOVE UPORABE U 
 JEZIKU FUNKCIONALNOG PUBLICISTIČKOG STILA
ANGLIZMI U HINDSKOM JEZIKU S PRIMJERIMA NJIHOVE UPORABE U JEZIKU FUNKCIONALNOG PUBLICISTIČKOG STILA
Matea Kuhar
Rad se bavi utjecajem engleskog jezika kao lingue france na hindski jezik koji pod utjecajem globalizacije danas postaje sve intenzivniji. Taj utjecaj posebno se odražava na jezik, a to je vrlo dobro vidljivo na primjeru jezika publicističkog stila. Prva, teorijska cjelina rada, posvećena je indijskom jezičnom pitanju koje se očituje u jezičnoj politici hindskog jezika, ali i utjecaju engleskog jezika na hindski kroz povijest pa sve do danas. Druga, istraživačka ...
Acentuación y puntuación
Acentuación y puntuación
Josip Štrkalj
El objetivo de este trabajo es investigar las reglas de acentuación de las palabras españolas y las reglas de puntuación en español. Primero se hablará de la sílaba como la unidad de la palabra imprescindible para determinar el acento de cada vocablo. Se aclararán la división silábica y la acentuación de las palabras monosílabas. Después se definirá la noción del acento y se describirán las palabras acentuadas y las inacentuadas. Luego, se comentarán las reglas de...

Paginacija