pid type title authors mentors source_title published_date url doi isbn issn eissn ffzg:10245 thesis "Testing ChatGPT’s Capabilities as an English-Croatian Machine Translation System in a Real-World Setting: eTranslation versus ChatGPT at the European Central Bank" "Jozić, Krešimir" ffzg:10193 thesis "The Effect of the ""Pirates of the Caribbean"" on Pirate Terminology in Croatian Translations" "Francišković, Teo" ffzg:10020 thesis "Terminological Consistency in Croatian Translations of EU Legislation: A Corpus-Based Study" "Marić, Laura" ffzg:9923 thesis "The Use of Machine Translation in Translating Creative Language Elements – a Qualitative Study" "Mihalić, Antonela" ffzg:9852 thesis "Cross-Cultural Research on Video Game Localisation" "Novak, Andrej" unizd:8114 dissertation "Metode vrednovanja strojnih prijevoda prema kriteriju razumljivosti" "Ljubas, Sandra" ffzg:8633 thesis "The Transfer of CAT Tool Skills in Translation Students" "Gašparić, Brigita" ffzg:8670 thesis "Translation of Queer Terminology in Croatian Subtitles" "Ćuk, Tihana" ffzg:8630 thesis "Translation with commentary: focusing on explicit references to other languages and accents in translation" "Bilić, Tomislav" ffzg:8463 thesis "Translation with commentary: focusing on culture-specific items" "Žerjav, Maja" ffzg:8243 thesis "Translation with commentary: focusing on culture-specific items" "Petrović, Lucija" ffzg:8466 thesis "Translation with commentary: focusing on culture-specific items" "Strossmayer, Rea" ffzg:8319 thesis "Translation with commentary: focusing on measurement units" "Solina, Karlo" ffzg:8418 thesis "Translation with commentary: focusing on proper names" "Željeznjak, Magdalena" ffzg:9616 thesis "Translation with commentary with special emphasis on idiomaticity" "Labrtić, Matea" ffzg:8403 thesis "Translation with commentary with special emphasis on lexical gaps" "Matović, Sven" ffzg:8364 thesis "Translation with commentary with special emphasis on the degree of domestication" "Pavlas, Valentina" ffzg:8559 thesis "Translation with commentary: focusing on approaches to the style of the source text in translation" "Ožeg, Eva" ffzg:8373 thesis "Translation with commentary: focusing on creativity in translation" "Dugorepec, Zoran" ffzg:8308 thesis "Translation with commentary: focusing on orientation in translation" "Jaklin, Tomislav" ffzg:8426 thesis "Translation with Commentary: Focusing on Humor" "Bačelić, Valentina" ffzg:8281 thesis "Translation with commentary focusing on culture-specific items" "Bakula, Marija" ffzg:9606 thesis "Translation with commentary: focusing on culture-specific items" "Car, Hana" ffzg:8277 thesis "Translation with commentary: focusing on culture-specific items" "Bakač, Ema" ffzg:8473 thesis "Translation with commentary: focusing on culture-specific items" "Prendivoj, Marija" ffzg:8550 thesis "Translation with commentary: focusing on foreignization and domestication" "Vičević, Melanie" ffzg:8602 thesis "Translation with commentary: focusing on terminology" "Belcar, Antonija" ffzg:8338 dissertation "Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika" "Kegalj, Jana" unizd:7970 dissertation "Istraživanje procesa redakture u podslovljavanju" "Čemerin Dujmić, Vedrana" ffzg:8018 thesis "Translating Dialects: Reader's Perception of Different Translation Strategies" "Pokorni, Sara" ffzg:7861 thesis "Translating Harry Potter and the Order of the Phoenix: Neologisms, Names of Characters and Names of Places in the Croatian and Czech Translations" "Sajko, Laura" ffzg:7574 thesis "Translation of Joseph Brodsky’s Essay In a Room and a Half" "Stipković, Marin" ffzg:7405 thesis "Translator’s Role in Advertising: Transcreation as a Localization Strategy" "Babić, Vedrana" ffzg:8765 thesis "The Impact of Text Type on the Quality of Machine Translation from Croatian to English and French" "Belina, Iva" ffzg:6209 thesis "The translation and audience reception of proper names in the official and amateur subtitles of The Witcher" "Božičević, Tea" ffzg:6096 thesis "Audiovisual and Literary Translators' Attitudes Toward Proofreading" "Šincek, Marijana" ffzg:6043 thesis "A comparison of the educational potential of professional cloud-based and free, standalone desktop-based subtitling tools" "Bekafigo, Andrea" ffzg:6038 thesis "The translation of law enforcement and drug dealers' slang in ""The Wire""" "Boričević, Luka" ffzg:5779 thesis "Translation of nova in the Croatian translation of Frank Herbert's Dune" "Ramljak, Ivana" ffzg:4933 thesis "Can ""they"" be translated" "Špoljar, Marta" ffzg:5057 thesis "Impact of sentence length on machine translation quality" "Matić, Katharina" ffzg:5237 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items" "Martinis, Dorotea" ffzg:4805 thesis "Translation with commentary: focusing on culture-specific items" "Vuković, Ivana" ffzg:4879 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items" "Mlikotić, Mirta" ffzg:4844 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on humour" "Juranić, Ivana" ffzg:4658 thesis "Translation With Commentary: With Special Emphasis on Mental Images" "Kozina, Lucija" ffzg:4826 thesis "Translation with commentary: focusing on terminology" "Trstenjak, Eva" ffzg:5293 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items" "Ludaš, Denis" ffzg:4481 thesis "Anglicisms in the terminology denoting bicycle parts in various regional variants of the Croatian language" "Nikolić, Helena" ffzg:5340 thesis "Translation with Commentary: Focusing on Culture-Specific Items" "Burić, Lucija" ffzg:5123 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on foreignisation and domestication" "Viličić, Bruno" ffzg:4471 thesis "Translation with Commentary: Focusing on Terminology" "Bračević, Lovro" ffzg:5596 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items" "Karaturović, Luka" ffzg:4143 thesis "Open Your Eyes and Open Them Again: A Comparison of Pun Type Trends and Variants in Two Croatian Translations of Terry Pratchett’s The Wee Free Men and A Hat Full of Sky" "Gotovac, Hana" ffzg:4152 thesis "Translating Neologisms in Dystopian Literature: Lexical Innovation in Aldous Huxley's Brave New World and its Croatian Rendition" "Pelin, Dunja" ffzg:3166 thesis "Kulturspecifika element och neologismer i J. K. Rowlings Harry Potter and the Philosopher's Stone och dess översättningar till svenska och kroatiska" "Krnjak, Nika" ffzg:2949 thesis "That’s not my name! Translation of proper names in Croatian and Russian translations of George Orwell’s Animal Farm: A Fairy Story" "Lukač, Dora" ffzg:2647 thesis "A cognitive approach to translating metaphor in self-help discourse: An analysis of Buddha's Brain by Rick Hanson and Richard Mendius and its translation into Croatian" "Vučković, Marta" ffzg:2369 thesis "Croatian university students' opinions about using English loanwords and Croatian neologisms in everyday communication" "Relić, Mirna" ffzg:3283 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items and explicitation" "Cvjetković, Katarina" ffzg:2103 thesis "Translation with Commentary" "Zanoški, Fran" ffzg:2771 thesis "Translation with Commentary: with Special Emphasis on Culture-specific Items" "Žufić, Ivona" ffzg:2036 thesis "Translation with commentary: With special emphasis on terminology and culture-specific items" "Zlodi, Dominik" ffzg:3435 thesis "Translation with commentary: focusing on terminology" "Vlainić, Marin" ffzg:2474 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on explicitation" "Sadak, Marija" ffzg:2044 thesis "Translation with commentary: focusing of culture-specific items" "Bilandžija, Kristina" ffzg:3432 thesis "Translation with commentary: focusing on strategy - foreignization vs. domestication" "Kurtoić, Karla" ffzg:6481 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items" "Pribanić, Ivana" ffzg:2015 thesis "Translation with commentary: with special emphasis on terminology" "Matečić, Robert" ffzg:1877 thesis "Rendering Personal Names in Translations of Children's Literature from English into Croatian: Case Studies of Roald Dahl's Matilda and Charlie and the Chocolate Factory" "Štefulj, Lana" ffzg:2076 thesis "Revisiting the Retranslation Hypothesis: A Case Study of Two Croatian Translations of James Joyce's Ulysses" "Mesić, Veronika" ffzg:1831 thesis "Translation of User Manuals from Croatian into English" "Končar, Jelena" ffzg:1797 thesis "Translation in Crisis Response Planning - Croatia as a Case Study" "Kladarić, Matea" ffzg:1500 thesis "Functionalist Approaches to Translating in Different Textual Genres" "Šutej, Mirta" ffzg:2438 thesis "Translation with commentary" "Hustnjak, Ena" ffzg:974 thesis "Translation of wordplay in Tom Stoppard's ""Travesties""" "Matošević, Nina" ffzg:458 thesis "Unique items in translation: Translating 'and' from English into Croatian" "Vrhovski, Lucija" ffzg:523 thesis "Prevođenje terminologije ulančanih blokova" "Babić, Andro" ffzg:345 thesis "Style, Translation, Theory: 'Lolita,' a Case Study" "Karanušić, Borna" ffzg:283 thesis "Consistency in the use and translation of Croatian IT terminology: Current state and professionals' opinions" "Miličević, Anamarija" ffzg:243 thesis "Translating Neologisms in Fantasy: An Analysis of Patrick Rothfuss' The Name of the Wind and its Croatian Translation" "Pauković, Annamaria" ffzg:285 thesis "Translation of slang in Croatian and Russian translations of Anthony Burgess's A Clockwork Orange" "Mikac, Tamara" ffzg:4154 thesis "Jakobson's Functions of Language in the Translation of Literary Texts" "Kodba, Matija" ffzg:5775 thesis "Translating Vulgar Words from Croatian into English on the Example of Uvjerljivo drugi by Sven Popović" "Fabekovec, Lara" ffzg:3572 thesis "Aspects of Cultural Knowledge Important for Literary Translation" "Zaimović, Mirna" ffzg:356 thesis "Stylistic Challenges when Translating Different Text Types" "Žarković, Milena" ffzg:1782 thesis "The Issue of Translating Slang Terms in Fiction from Croatian into English on the Example of ""Uvjerljivo drugi"" by Sven Popović" "Valent, Ozana" ffzg:2807 thesis "Translating Humor from English into Croatian on the Example of 'This is Going to Hurt. Secret Diaries of a Junior Doctor' by Adam Kay" "Peršić, Matilda" ffzg:3022 thesis "Translating Medical Terms on the Example of 'This is Going to Hurt. Secret Diaries of a Junior Doctor' by Adam Kay" "Medar, Filip" ffzg:2760 thesis "The Issue of Translating Idiomatic Expressions and Metaphors from Croatian into English on the Example of ""Uvjerljivo drugi"" by Sven Popović" "Gligora, Željka" ffzg:479 "journal article" "A desirable profile of translation teacher: perceptions and needs in the Croatian context" "Pavlović, Nataša; Antunović, Goranka" ffzg:1301 thesis "English Loanwords in Two Russian Translations of J. D. Salinger's Novel The Catcher in the Rye: the Connection between Language Borrowing and Ideology in Translation" "Brajnović, Marta" ffzg:1300 thesis "Background Research for Translation of Different Types of Texts" "Josić, Tena" ffzg:439 thesis "The Applicability of Pym's Translation Solutions to Translation between English and Croatian" "Trbović, Dario" ffzg:440 thesis "The Role of Substandard Language Elements in the Construction of Protagonists and Translation Strategies for their Rendering" "Stipanov, Iva" ffzg:2137 thesis "A Brief Overview of Issues in Medical Translation" "Žganjar, Sara" ffzg:1510 thesis "Ideology in news translation: a case study of the reporting on the Scottish referendum in Croatian newspapers" "Šarić, Martina" ffzg:1821 thesis "Kulturspecifika element i Jens Lapidus Snabba Cash och dess översättningar till engelska och kroatiska" "Badić, Edin"