pid,type,title,authors,mentors,source_title,published_date,url,doi,isbn,issn,eissn ffzg:9473,thesis,"Traduction de brochures touristiques choisies et analyse de la traduction","Plantak, Lucija",,,,,,,, ffzg:8727,thesis,"Traduction et analyse traductologique de cinq nouvelles du recueil « Nouvelles sous ecstasy » de Frédéric Beigbeder","Volarić Horvat, Laura",,,,,,,, ffzg:8723,thesis,"L'analyse terminologique d'un texte du domaine de tourisme","Koren, Dorotea",,,,,,,, ffzg:8275,thesis,"Le Journal de voyage de Pierre Lescalopier (1574): Traduction et édition critique avec commentaires historico-culturels et historico-artistiques","Belamarić, Helena",,,,,,,, ffzg:8093,thesis,"Traduction et analyse traductologique d'un extrait de la nouvelle Histoire du Pied de J. M. G. Le Clézio","Mežnarić, Lucija",,,,,,,, ffzg:7472,thesis,"Traduction et analyse traductologique d’un extrait du roman Avec vue sous la mer de Slimane Kader","Babić, Vedrana",,,,,,,, ffzg:5647,thesis,"Traduction d'un extrait du roman Sans l'orang-outan d'Éric Chevillard et analyse de l'écriture de l'auteur","Delić, Luka",,,,,,,, ffzg:4570,thesis,"Traduction et analyse traductologique d’un extrait du roman Les Fantômes du chapelier de Georges Simenon","Blažić, Matea",,,,,,,, ffzg:5059,thesis,"Delphine de Vigan, Les heures souterraines: traduction d'un extrait et analyse traductologique","Koren, Manuel",,,,,,,, ffzg:3551,thesis,"Zapisnik jednog shizofrenog romana","Filić, Jakob",,,,,,,, ffzg:3409,thesis,"Traduction et analyse traductologique d’un extrait du roman Maigret hésite de Georges Simenon","Kovačević, Kristina",,,,,,,, ffzg:3252,thesis,"Traduction et analyse traductologique d'un fragment du roman « En finir avec Eddy Bellegueule » par Edouard Louis","Karanušić, Domagoj",,,,,,,, ffzg:3290,thesis,"Traduction et analyse de la traduction de la première partie du roman de David Foenkinos « Nos séparations »","Pirija, Matea",,,,,,,, ffzg:3175,thesis,"Carole Martinez, Le cœur cousu : traduction d'un extrait et analyse traductologique","Kasalo, Ružica",,,,,,,,