@mastersthesis{ffzg:10059, author = {{Zebić, Martina}}, title = {{A tradução das brochuras turísticas e a análise dos procedimentos tradutórios dos elementos culturais}}, } @mastersthesis{ffzg:10034, author = {{Novačko, Tena}}, title = {{Tradução de português para croata dum fragmento do manual Código da estrada e elaboração do glossário correspondente}}, } @mastersthesis{ffzg:9624, author = {{Golub, Sara}}, title = {{Komparativna analiza arapskog leksičkog nasljeđa u portugalskom i turskom jeziku}}, } @mastersthesis{ffzg:9778, author = {{Filipić, Vita}}, title = {{As personagens femininas no livro „A escola“ de Domingas Samy}}, } @mastersthesis{ffzg:9708, author = {{Bosak, Lana}}, title = {{Aspetos dos dialetos insulares portugueses: Açores e Madeira}}, } @mastersthesis{ffzg:9594, author = {{Plantak, Lucija}}, title = {{Equivalentes funcionais do artigo português em croata: análise na tradução dos contos de Maria Judite de Carvalho}}, } @mastersthesis{ffzg:9798, author = {{Baljak, Gracija}}, title = {{Interferências do conhecimento prévio de espanhol (L1, L2) na aprendizagem d e português L3 caraterísticas da produção interl inguística na aquisição da língua cognata}}, } @mastersthesis{ffzg:8915, author = {{Iveković, Dorotea}}, title = {{Tradução do excerto do romance “O estranho ano de Vanessa M.” (Filipa Fonseca Silva) e a análise dos procedimentos de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:9010, author = {{Javor, Ramona}}, title = {{Idiomatic expressions from Greek mythology in English and Portuguese: a contrastive study}}, } @mastersthesis{ffzg:8713, author = {{Mikšić, Paula}}, title = {{Tradução de Insónia - terceiro capítulo da obra O livro dos homens sem luz (João Tordo) e a análise dos procedimentos de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:9578, author = {{Halić, Martina}}, title = {{Analise fraseológica contrastiva: frasemas com o constituinte tempo no português e os seus equivalentes no alemão e no croata}}, } @phdthesis{unizd:7303, author = {{Martinez Vicente, Alejandro}}, title = {{Colocacións co verbo soporte «dar» en galego e español mailos seus equivalentes en lingua croata}}, } @mastersthesis{ffzg:7693, author = {{Lovrenčić, Tena}}, title = {{A Semana de Arte Moderna e o Modernismo Brasileiro na pintura}}, } @mastersthesis{ffzg:7469, author = {{Kuš, Lara}}, title = {{Tradução de Partes do Romance O Meu Irmão de Afonso Reis Cabral e Análise de Procedimentos de Tradução de Itens Culturais-Específicos}}, } @mastersthesis{ffzg:7294, author = {{Brečević, Enio}}, title = {{Perífrases Verbais na Tradução de um Trecho do Romance ''Perguntem a Sarah Gross'' de João Pinto Coelho}}, } @mastersthesis{ffzg:7332, author = {{Uštulica, Dora}}, title = {{Adjetivos sensoriais em português - abordagem psicolínguistica e de linguística de corpus}}, } @mastersthesis{ffzg:7013, author = {{Majić, Josipa}}, title = {{Crioulos de base portuguesa em África}}, } @phdthesis{ffzg:6168, author = {{Grković, Daša}}, title = {{Gerundiv u španjolskome i njegove istovrijednice u hrvatskome jeziku}}, } @mastersthesis{ffzg:6068, author = {{Kovčalija, Lucija}}, title = {{Desafios na tradução da terminologia do futebol num fragmento do livro As 1001 Decisões do Guarda-Redes de Futebol do português para o croata e apresentação de glossário inerente}}, } @mastersthesis{ffzg:6071, author = {{Dajak, Rebeka}}, title = {{Tradução do excerto do romance Rosa, Minha Irmã Rosa (Alice Vieira) e a análise dos procedimentos de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:4729, author = {{Bubnjar, Sandra}}, title = {{Dom Sebastião na poesia portuguesa do século XX}}, } @mastersthesis{ffzg:4657, author = {{Knezić, Lucija}}, title = {{Tempos passados em português}}, } @mastersthesis{ffzg:5095, author = {{Zajec, Josipa}}, title = {{Emocionalna reakcija straha u nastavi kod studenata portugalskog}}, } @mastersthesis{ffzg:4577, author = {{Delić, Sanja}}, title = {{Interpretação do passado nacional na literatura do romantismo brasileiro}}, } @mastersthesis{ffzg:4621, author = {{Sorgo, Martina}}, title = {{Tradução de contos selecionadas da colectânea "Contos Exemplares" de Sophia de Mello Breyner Andresen e análise dos procedimentos de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:4224, author = {{Mikac, Silvija}}, title = {{Tradução da lírica de Álvaro de Campos e análise das estratégias de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:5936, author = {{Černjul, Kristina}}, title = {{Tradução de uma parte do romance A Gorda (Isabela Figueiredo) e análise dos procedimentos de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:3705, author = {{Lipovac, Ana}}, title = {{Brasil na literatura croata: análise imagológica}}, } @mastersthesis{ffzg:3665, author = {{Glavaš, Helena}}, title = {{As personagens infantis na literatura angolana}}, } @mastersthesis{ffzg:5371, author = {{Zanoški, Fran}}, title = {{Equivalentes do Pretérito Imperfeito do Conjuntivo na tradução croata da obra Laços de família de Clarice Lispector}}, } @mastersthesis{ffzg:3339, author = {{Šilec, Valerija}}, title = {{Tradução do texto dramático: O Bem-Amado de Dias Gomes}}, } @mastersthesis{ffzg:2754, author = {{Jaganjac, Nina}}, title = {{Tumačenje poezije Florbele Espanca}}, } @mastersthesis{ffzg:2866, author = {{Kranjčina, Štefanija}}, title = {{Monteiro Lobato e a literatura infantil brasileira}}, } @mastersthesis{ffzg:1793, author = {{Križić, Domagoj}}, title = {{Poezija Antónia Patrícia: prijevod i analiza}}, } @mastersthesis{ffzg:3162, author = {{Obradović Kuridža, Jasmina}}, title = {{Aspetos de adaptação de empréstimos em portais de negócios brasileiros}}, } @mastersthesis{ffzg:1379, author = {{Đurković, Lucija}}, title = {{Descrição das funções sintáticas nas gramáticas de inglês e português}}, } @mastersthesis{ffzg:2948, author = {{Severović, Monika}}, title = {{Tradução de um excerto do romance Cemitério de Pianos (José Luís Peixoto) e análise dos procedimentos de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:1458, author = {{Vrančić, Anita}}, title = {{A análise da tradução dos elementos culturais na tradução portuguesa da obra «A ponte sobre o Drina»}}, } @mastersthesis{ffzg:986, author = {{Vujić, Georgina}}, title = {{Historia comparada de la lengua española y la portuguesa}}, } @mastersthesis{ffzg:1380, author = {{Srnec, Mia}}, title = {{Tradução do excerto do romance O paraíso segundo Lars D. (João Tordo) e análise dos procedimentos de tradução}}, } @mastersthesis{ffzg:1378, author = {{Kramar, Anamarija}}, title = {{A ironia em tradução: "As mentiras que os homens contam" de Luís Fernando Veríssimo}}, } @mastersthesis{ffzg:1461, author = {{Šarin, Petra}}, title = {{Intervenções feministas na obra das artistas portuguesas Helena Almeida, Paula Rego e Joana Vasconcelos}}, } @mastersthesis{ffzg:1463, author = {{Kravić, Jelena}}, title = {{A tradução da parte do romance “A gorda” da autora Isabela Figueiredo e análise dos procedimentos tradutológicos}}, } @mastersthesis{ffzg:1023, author = {{Prša, Ivana}}, title = {{Cristianismo e a expansão marítima portuguesa}}, } @mastersthesis{ffzg:1515, author = {{Lalić, Marija}}, title = {{Biblijski frazemi sa zoonimskom sastavnicom u ruskom, portugalskom i hrvatskom jeziku}}, } @article{ffzg:1248, author = {{Lanović, Nina and Varga, Dražen}}, title = {{Conceito de mar na fraseologia portuguesa: a Metáfora de viagem marítima}}, }