Pages

Translation with Commentary: Focusing on Culture-Specific Items
Translation with Commentary: Focusing on Culture-Specific Items
Lucija Burić
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits & Break Bad Ones, You Are What You Read: Why Changing Your Media Diet Can Change the World and Spitfire: A Very British Love Story) and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja and Fiumanski, opet lažeš). In the commentary, I explained my solutions to the various...
Translation with Commentary: Focusing on Equivalence
Translation with Commentary: Focusing on Equivalence
Lucija Mežnarić
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment: And how they get away with it by Owen Jones, Making minds: What's wrong with education - and what should we do about it? by Paul Kelley, Reclaiming Conversation: The Power of Talk in a Digital Age by Sherry Turkle), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost by Dražen Šimleša and Iran u prezentu by...
Translation with Commentary: Focusing on Humor
Translation with Commentary: Focusing on Humor
Valentina Bačelić
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, Sociology Beyond Societies: Mobilities for the Twenty First Century, The Age of Living Machines), and two from Croatian into English (Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka, Blizina svega). The commentary primarily focused on humor, i.e. on various translation strategies I considered and...
Translation with Commentary: Focusing on Target Audience
Translation with Commentary: Focusing on Target Audience
Sanja Kralj
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment and How They Get Away with It by Owen Jones, Making Minds: What's Wrong with Education, and What Should We Do about It? by Paul Kelley and Reclaiming conversation: The power of talk in a digital age by Sherry Turkle), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: Kako je razvoj zgazio održivost by Dražen Šimleša and Iran u prezentu by...
Translation with Commentary: Focusing on Target-Orientedness
Translation with Commentary: Focusing on Target-Orientedness
Iva Gavran
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment: And How They Get Away With It, Making Minds: What's Wrong with Education - and What Should We Do about It?, Reclaiming Conversation), and two from Croatian into English (Ekološki otisak - kako je razvoj zgazio održivost, Iran u prezentu). The commentary primarily focused on different translation strategies that were adopted during the translation...
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
Lovro Bračević
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Atomic Habits, Spitfire and You Are What You Read), and two from Croatian into English (Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja and Fiumanski, opet lažeš). The commentary focused on the various choices a translator has to make while working with terminology. The main issues discussed were choosing the most appropriate term in the target language, the...
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
Dunja Lilek-Toplak
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment: And How They Get Away with It by Owen Jones, Making Minds. What's Wrong with Education – And What Should We Do about It by Paul Kelley and Reclaiming Conversation: The Power of Talk in a Digital Age by Sherry Turkle), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost by Dražen Šimleša and Iran u prezentu by...
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
Marta Jurković
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (The Establishment: And How They Get Away With It; Making Minds. What's wrong with education ⁠– and what should we do about it?; Reclaiming Conversation. The Power of Talk in a Digital Age) and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost; Iran u prezentu). The commentary primarily focused on terminology and the strategies...
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
Translation with Commentary: Focusing on Terminology
David Gračanin
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books translated from English into Croatian (The Establishment and How They Get Away with It, Making Minds: What’s Wrong with Education and What Should We Do About It and Reclaiming Conversation: Power of Talk in a Digital Age), and two from Croatian into English (Ekološki otisak: kako je razvoj zgazio održivost and Iran u prezentu). The commentary mainly focused on problems in relation to terminology. The main...
Translation with Commentary: with Special Emphasis on Culture-specific Items
Translation with Commentary: with Special Emphasis on Culture-specific Items
Ivona Žufić
This thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (A University Education, United States Foreign Policy & National Identity in the 21st Century, Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Stereotyping: The Politics of Representation), and two from Croatian into English (Sjećanje šume and Faust Vrančić: Portret izumitelja). The commentary focused on culture specific items...
Translation with commentary
Translation with commentary
Ena Hustnjak
This thesis comprises six translations with commentary. Excerpts from four books were translated from English into Croatian (A University Education, United States Foreign Policy & National Identity in the 21st Century, Bullying and Victimization Across the Lifespan: Playground Politics and Power, and Stereotyping: The Politics of Representation ), and two from Croatian into English (Sjećanje šume and Faust Vrančić - Portret izumitelja). The commentary focused on explaining the choice of...
Translation with commentary focusing on culture-specific items
Translation with commentary focusing on culture-specific items
Marija Bakula
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated from English into Croatian (Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour; Sociology Beyond Societies. Mobilities for the Twenty First Century and The Age of Living Machines), and two from Croatian into English (Spomenici otoka Lopuda od antike do srednjeg vijeka, and Nasmijati psa i sedam novih priča). The commentary reflects the individual approach to every text, meaning that...

Pages