pid,type,title,authors,mentors,source_title,published_date,url,doi,isbn,issn,eissn ffzg:3923,thesis,"Volynj u svjetlu srednjovjekovne kulture. Prijevod i analiza znanstvenog teksta.","Mrnarević, Paulina",,,,,,,, ffzg:3254,thesis,"Богдан-Ігор Антонич: oсобливості його творчості та перекладу на хорватську мову","Mehanović, Dora",,,,,,,, ffzg:3172,thesis,"Антоній Ангелович і культурне життя української Галичини на зламі XVIII і XIX століття","Brezak, Martina",,,,,,,, ffzg:2793,thesis,"Переклад з української мови і транслатологічний аналіз вибраних імпресіоністичних новел М. Коцюбинського („Intermezzo“, „Цвіт яблуні“, „На камені“)","Mašić, Tena",,,,,,,, ffzg:2409,thesis,"Микола Хвильовий та його доба (30-ті роки XX століття)","Mesić, Matea",,,,,,,, ffzg:2330,thesis,"Творчість Юрія Іздрика в контексті Станіславського Феномену","Radušić, Sara",,,,,,,, ffzg:2011,thesis,"Meletij Smotyc'kyj kao čovjek baroknoga doba","Predojević, Dora",,,,,,,, ffzg:2024,thesis,"Myhajlo Kocjubyns'kyj. Sjene zaboravljenih predaka. Prijevod i stilske osobine teksta","Badanjak, Filip",,,,,,,, ffzg:2043,thesis,"Zadržavanje individualnih autorskih obilježja esejistike Oksane Zabužko kod prevođenja na hrvatski jezik (na materijalu odabranih eseja)","Pavlović, Iva",,,,,,,, ffzg:1597,dissertation,"Ukrajinski književni postmodernizam","Pavlešen, Dariya",,,,,,,, ffzg:1218,thesis,"Історико-культурний контекст української літератури епохи бароко","Tominac, Andreja",,,,,,,, ffzg:953,thesis,"Jerzy Stempowski i Jevgen Malanjuk: analiza i komparacija eseja","Čuljat, Neven",,,,,,,, ffzg:1357,thesis,"Міфологічна символіка у драмі «Лісова піснйа» Лесі Украінки","Glavan, Anita",,,,,,,, ffzg:1221,thesis,"Prevođenje stilski sniženog leksika (na materijalu kratkih pripovijetki Volodymyra Vynnyčenka ""Vragolan Fedko"" i ""Komedija s Kostom""","Mikac, Patricija",,,,,,,, ffzg:1145,thesis,"Советские плакаты – средство формирования общественного мнения. Социолингвистический аспект.","Gojčeta, Marko",,,,,,,, ffzg:1146,thesis,"Творчість Mарії Mатіос у контексті української літературної критики","Turin, Kristina",,,,,,,, ffzg:1514,thesis,"Історична термінологія України: проблеми перекладу","Presečki, Andrija",,,,,,,, ffzg:1374,thesis,"Поеми Тараса Шевченка Сліпий, Великий льох, Москалева криниця, Сотник: підрядковий переклад і лінгвістично-культурологічний аналіз","Paleščak, Tea",,,,,,,, ffzg:257,thesis,"Tradicija i kultura ukrajinskih Karpata.Principi prevođenj znanstvenog teksta i njegova kulturološka interpretacija.","Hanžek, Ivana",,,,,,,, ffzg:295,thesis,"Prevođenje stilski markiranog leksika s ukrajinskog na hrvatski jezik na materijalu pripovijetke I. Franka ""Šojkino krilo""","Ostrun, Lorena",,,,,,,, ffzg:259,thesis,"Poeme Tarasa Ševčenka: Knjažna, Najmyčka, Vid'ma, Marija - doslovan prijevod i lingvističko-kulturološka analiza","Kordić, Zrinka",,,,,,,, ffzg:1406,thesis,"Brestska unija 1596. godine i početci baroka u Ukrajini","Šaler, Matija",,,,,,,, ffzg:1363,thesis,"Термінологічна лексика як засіб стилізації в сучасній українській воєнній прозі і проблеми iї перекладу з української мови на хорватську (на матеріалі перекладів оповідань зі збірки «Волонтери. мобілізаційа добра»)","Horvat, Ivona",,,,,,,, ffzg:1361,thesis,"Problemi prevođenja razgovornog leksika u dramskoj poemi Lesje Ukrajinke ""Boljarka""","Barać, Kristina",,,,,,,, ffzg:276,thesis,"Translatološki problemi kod prevođenja na hrvatski jezik novela O. Zabužko ""Sestro, sestro"" i ""Djevojčice""","Dejanović, Iva",,,,,,,, ffzg:647,thesis,"Myhajlo Lozynskyj. Galicija u životu Ukrajine, 1916. Prijevod i kulturološki značaj studije","Matana, Martina",,,,,,,, ffzg:273,thesis,"Etnografizmi u prijevodu s ukrajinskog na hrvatski novele G. Tjutjunnyka ""Kako su udavali Katrju""","Pervan, Josipa",,,,,,,,