TY - THES ID - ffzg:10059 TI - A tradução das brochuras turísticas e a análise dos procedimentos tradutórios dos elementos culturais AU - Zebić, Martina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:10034 TI - Tradução de português para croata dum fragmento do manual Código da estrada e elaboração do glossário correspondente AU - Novačko, Tena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9624 TI - Komparativna analiza arapskog leksičkog nasljeđa u portugalskom i turskom jeziku AU - Golub, Sara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9778 TI - As personagens femininas no livro „A escola“ de Domingas Samy AU - Filipić, Vita DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9708 TI - Aspetos dos dialetos insulares portugueses: Açores e Madeira AU - Bosak, Lana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9594 TI - Equivalentes funcionais do artigo português em croata: análise na tradução dos contos de Maria Judite de Carvalho AU - Plantak, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9798 TI - Interferências do conhecimento prévio de espanhol (L1, L2) na aprendizagem d e português L3 caraterísticas da produção interl inguística na aquisição da língua cognata AU - Baljak, Gracija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8915 TI - Tradução do excerto do romance “O estranho ano de Vanessa M.” (Filipa Fonseca Silva) e a análise dos procedimentos de tradução AU - Iveković, Dorotea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9010 TI - Idiomatic expressions from Greek mythology in English and Portuguese: a contrastive study AU - Javor, Ramona DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8713 TI - Tradução de Insónia - terceiro capítulo da obra O livro dos homens sem luz (João Tordo) e a análise dos procedimentos de tradução AU - Mikšić, Paula DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9578 TI - Analise fraseológica contrastiva: frasemas com o constituinte tempo no português e os seus equivalentes no alemão e no croata AU - Halić, Martina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7303 TI - Colocacións co verbo soporte «dar» en galego e español mailos seus equivalentes en lingua croata AU - Martinez Vicente, Alejandro DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7693 TI - A Semana de Arte Moderna e o Modernismo Brasileiro na pintura AU - Lovrenčić, Tena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7469 TI - Tradução de Partes do Romance O Meu Irmão de Afonso Reis Cabral e Análise de Procedimentos de Tradução de Itens Culturais-Específicos AU - Kuš, Lara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7294 TI - Perífrases Verbais na Tradução de um Trecho do Romance ''Perguntem a Sarah Gross'' de João Pinto Coelho AU - Brečević, Enio DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7332 TI - Adjetivos sensoriais em português - abordagem psicolínguistica e de linguística de corpus AU - Uštulica, Dora DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7013 TI - Crioulos de base portuguesa em África AU - Majić, Josipa DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6168 TI - Gerundiv u španjolskome i njegove istovrijednice u hrvatskome jeziku AU - Grković, Daša DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6068 TI - Desafios na tradução da terminologia do futebol num fragmento do livro As 1001 Decisões do Guarda-Redes de Futebol do português para o croata e apresentação de glossário inerente AU - Kovčalija, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6071 TI - Tradução do excerto do romance Rosa, Minha Irmã Rosa (Alice Vieira) e a análise dos procedimentos de tradução AU - Dajak, Rebeka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4729 TI - Dom Sebastião na poesia portuguesa do século XX AU - Bubnjar, Sandra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4657 TI - Tempos passados em português AU - Knezić, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5095 TI - Emocionalna reakcija straha u nastavi kod studenata portugalskog AU - Zajec, Josipa DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4577 TI - Interpretação do passado nacional na literatura do romantismo brasileiro AU - Delić, Sanja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4621 TI - Tradução de contos selecionadas da colectânea "Contos Exemplares" de Sophia de Mello Breyner Andresen e análise dos procedimentos de tradução AU - Sorgo, Martina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4224 TI - Tradução da lírica de Álvaro de Campos e análise das estratégias de tradução AU - Mikac, Silvija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5936 TI - Tradução de uma parte do romance A Gorda (Isabela Figueiredo) e análise dos procedimentos de tradução AU - Černjul, Kristina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3705 TI - Brasil na literatura croata: análise imagológica AU - Lipovac, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3665 TI - As personagens infantis na literatura angolana AU - Glavaš, Helena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5371 TI - Equivalentes do Pretérito Imperfeito do Conjuntivo na tradução croata da obra Laços de família de Clarice Lispector AU - Zanoški, Fran DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3339 TI - Tradução do texto dramático: O Bem-Amado de Dias Gomes AU - Šilec, Valerija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2754 TI - Tumačenje poezije Florbele Espanca AU - Jaganjac, Nina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2866 TI - Monteiro Lobato e a literatura infantil brasileira AU - Kranjčina, Štefanija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1793 TI - Poezija Antónia Patrícia: prijevod i analiza AU - Križić, Domagoj DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3162 TI - Aspetos de adaptação de empréstimos em portais de negócios brasileiros AU - Obradović Kuridža, Jasmina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1379 TI - Descrição das funções sintáticas nas gramáticas de inglês e português AU - Đurković, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2948 TI - Tradução de um excerto do romance Cemitério de Pianos (José Luís Peixoto) e análise dos procedimentos de tradução AU - Severović, Monika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1458 TI - A análise da tradução dos elementos culturais na tradução portuguesa da obra «A ponte sobre o Drina» AU - Vrančić, Anita DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:986 TI - Historia comparada de la lengua española y la portuguesa AU - Vujić, Georgina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1380 TI - Tradução do excerto do romance O paraíso segundo Lars D. (João Tordo) e análise dos procedimentos de tradução AU - Srnec, Mia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1378 TI - A ironia em tradução: "As mentiras que os homens contam" de Luís Fernando Veríssimo AU - Kramar, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1461 TI - Intervenções feministas na obra das artistas portuguesas Helena Almeida, Paula Rego e Joana Vasconcelos AU - Šarin, Petra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1463 TI - A tradução da parte do romance “A gorda” da autora Isabela Figueiredo e análise dos procedimentos tradutológicos AU - Kravić, Jelena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1023 TI - Cristianismo e a expansão marítima portuguesa AU - Prša, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1515 TI - Biblijski frazemi sa zoonimskom sastavnicom u ruskom, portugalskom i hrvatskom jeziku AU - Lalić, Marija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - JOUR ID - ffzg:1248 TI - Conceito de mar na fraseologia portuguesa: a Metáfora de viagem marítima AU - Lanović, Nina AU - Varga, Dražen DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER -